
大寶伏藏TD1356ཨོ་རྒྱན་གྱི་མཁན་པོ་པདྨ་སཾ་བྷ་བའི་ཐུགས་བཅུད་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་མན་ངག་འཇིགས་པ་ཀུན་སྐྱོབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ གཡས་ཕྱར་སྒྲོལ་ལྗང་། གཏེར་གཞུང་།
35-1-1a
༄༅། །ཨོ་རྒྱན་གྱི་མཁན་པོ་པདྨ་སཾ་བྷ་བའི་ཐུགས་བཅུད་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་མན་ངག་འཇིགས་པ་ཀུན་སྐྱོབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ གཡས་ཕྱར་སྒྲོལ་ལྗང་། གཏེར་གཞུང་།
༄། །ཚོགས་གསག
༁ྃ༔ ཨོ་རྒྱན་གྱི་མཁན་པོ་པདྨ་སཾ་བྷ་བའི་ཐུགས་བཅུད་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་མན་ངག་འཇིགས་པ་ཀུན་(སྐྱོབ་)ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ 
35-1-1b
མཁའ་འགྲོ་ཀུན་འདུས་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མ་འོངས་སེམས་ཅན་འཇིགས་པ་ཀུན་སྐྱོབས་ཕྱིར༔ རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་མོ་ཞིག༔ པདྨ་བདག་གིས་ཐུགས་ཀྱི་སློབ་མར་གདམས༔ སྐལ་ལྡན་ལས་འཕྲོ་ཅན་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ༔ རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་མོ་ཉམས་སུ་བླང་བ་ལ༔ དང་པོ་ཚོགས་གསག་ནི༔ བགེགས་བསྐྲད་པ་དང་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས༔ ན་མོ༔ འཇིགས་དང་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་སེལ་བའི༔ རྗེ་བཙུན་འཕགས་མའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་གནས་འདིར་གཤེགས༔ པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ བདག་དང་མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་ཀུན༔ སྒོ་གསུམ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ རྩེ་གཅིག་ཡིད་ཀྱིས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ སྡོམ་པ་མ་ལུས་གཟུང་བར་བགྱི༔ འགྲོ་ཀུན་སངས་རྒྱས་མྱུར་ཐོབ་ཤོག༔ མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བརྟན་གཡོའི་
35-1-2a
སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ གཡུ་ལོ་བཀོད་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔ ཕྱི་ནང་མཆོད་པའི་དངོས་པོའི་ཚོགས༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོར་གྱུར༔ མཆོད་པ་འབྱུང་བའི་སྔགས་[ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་བཛྲ་སཱ་ར་སོགས་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་གཟུངས། མཆན།]བརྗོད༔ དངོས་གཞི་བསྐྱེད་རིམ་ནི༔ ཏཱཾ༔ སྟོང་ཉིད་རང་གདངས་རྡོ་རྗེའི་སྲུང་འཁོར་དབུས༔ རིན་ཆེན་གཞལ་མེད་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ པད་ཟླའི་སྟེང་དུ་ས་བོན་ཏཱཾ་ལྗང་གུ༔ འོད་ཟེར་འཕྲོས་འདུས་ཨུཏྤལ་ཏཱཾ་གྱིས་མཚན༔ དེ་ལས་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་སྐུ་མདོག་ལྗང་༔ ཞི་འཛུམ་དབུ་སྐྲ་གནག་སྣུམ་སིལ་བུར་གྲོལ༔ དར་དང་རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་བརྒྱན༔ ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་གཡོན་པས་ཨུཏྤལ་འཆང་༔ ཞབས་གཉིས་ཕྱེད་སྐྱིལ་འོད་ལྔའི་ཀློང་ན་བཞུགས༔ མཐའ་སྐོར་འཇིགས་པ་བརྒྱད་སྐྱོབ་སྒྲོལ་མ་དང་༔ རྣམ་འཕྲུལ་ཉེར་གཅིག་མཚན་མཆོག་བརྒྱ་རྩ་སོགས༔ སྤྲུལ་པའི་སྤྲིན་ཕུང་བསམ་ཡས་སྤྲོ་ཞིང་བསྡུ༔ གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མཚན་འོད་ཟེར་གྱིས༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་དྲངས་གཉིས་མེད་བསམ༔ སྤྱན་འདྲེན་བཞུགས་གསོལ་ནི༔ ཏཱཾ༔ སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་བརྩེ་བའི་ཐུགས་རྗེའི་འཕྲུལ༔ 

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1356 邬金（梵文：Udyāna，古印度地名，意为‘花园’）的堪布（梵文：Khenpo，意为‘住持’）莲花生（梵文：Padmasambhava）的心髓，圣救度母（梵文：Tara）的口诀，名为‘救护一切怖畏’。
右旋绿度母，伏藏法本。
邬金的堪布莲花生心髓，圣救度母的口诀，名为‘救护一切怖畏’。
会供。
邬金的堪布莲花生心髓，圣救度母的口诀，名为‘救护一切怖畏’。
向空行（梵文：Dakini）总集圣救度母顶礼！
为救未来众生脱离诸怖畏，
我莲花生传授甚深度母修法。
愿此法与具缘具业者相遇！
萨玛雅（梵文：Samaya，誓言）！
修持甚深度母修法，首先是会供：先进行驱除障碍和观修防护轮。
那摩（梵文：Namo，皈依）！
能除一切怖畏与痛苦的，
至尊圣度母诸尊众，
以大悲力降临于此地，
安住莲花月轮之座上。
我与虚空般无垠的众生，
以身语意三门恭敬顶礼，
一心一意皈依您，
发起无上菩提心，
受持所有戒律，
愿一切众生速得佛果！
加持供品：
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！
所有轮涅显现的一切，
皆成如绿松石庄严的净土。
内外供养的无量供品，
化为普贤供云之大海。
诵供养咒[那摩惹纳扎雅雅，嗡那摩巴嘎瓦德班扎萨惹等供养云咒]。
正行生起次第：
当（藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：तां，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：种子字）！
空性本觉中，于金刚防护轮中央，
珍宝严饰之宫殿，体性圆满。
莲月座上，绿色种子字当（藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：तां，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：种子字），
放光收摄，以青莲当（藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：तां，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：种子字）字为印。
从中生出至尊度母，身色翠绿，
寂静微笑，发如墨染，自然披散，
以丝绸珍宝和鲜花花鬘为饰，
右手施予胜妙，左手持青莲，
双足半跏趺坐，安住于五彩光芒之中。
周围是救护八难之度母，
以及二十一度母和一百零八尊名号等，
化现无量应化云，舒卷自如。
三处嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：身）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：语）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：意）字放光，
迎请智慧本尊，观想二者无别。
迎请安住：
当（藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：तां，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：种子字）！
观世音菩萨慈悲之化现，

【English Translation】
The essence of the mind of the Ogyen (Udyāna) Khenpo (Abbot) Padmasambhava, the oral instructions of the Holy Tara, called 'Saving from All Fears'.
Green Tara on the right, treasure text.
The essence of the mind of the Ogyen Khenpo Padmasambhava, the oral instructions of the Holy Tara, called 'Saving from All Fears'.
Tsok Gathering.
The essence of the mind of the Ogyen Khenpo Padmasambhava, the oral instructions of the Holy Tara, called 'Saving from All Fears'.
Homage to the Holy Tara, the gathering of all Dakinis!
To save future sentient beings from all fears,
I, Padmasambhava, impart this profound sadhana of Jetsun Tara as a teaching for my heart disciples.
May it meet with those who are fortunate and have karmic connections!
Samaya!
To practice the profound sadhana of Jetsun Tara, first is the Tsok gathering: preceded by dispelling obstacles and meditating on the protective wheel.
Namo!
To the assembly of deities of the Holy Jetsun who eliminate all fears and sufferings,
By the power of compassion, please come to this place,
Sit on the lotus and moon seat.
I and all sentient beings as vast as space,
Pay homage with reverence through the three doors of body, speech, and mind,
Take refuge with one-pointed mind,
Generate the supreme Bodhicitta,
Take all vows without exception,
May all beings quickly attain Buddhahood!
Blessing the offerings:
Hūṃ!
All appearances of samsara and nirvana,
Transform into a pure land adorned with turquoise.
The collection of outer and inner offerings,
Become a vast ocean of Samantabhadra's offering clouds.
Recite the mantra of offering [Namo Ratna Trayaya, Om Namo Bhagavate Vajra Sara, etc., the essence of the offering cloud].
Main practice generation stage:
Tāṃ!
In the center of the Vajra protection wheel, within the emptiness of self-arising,
A precious palace, perfectly complete with all qualities.
On a lotus and moon seat, a green seed syllable Tāṃ,
Rays of light emanate and gather, marked with a blue lotus Tāṃ.
From that arises Jetsun Tara, with a green body,
Peaceful and smiling, hair dark and smooth, flowing freely,
Adorned with silk, jewels, and flower garlands,
The right hand grants boons, the left holds a blue lotus,
Both legs in a half-lotus posture, residing in a realm of five-colored light.
Surrounded by the Taras who save from the eight fears,
And the twenty-one emanations, the supreme hundred and eight names, etc.
Emanating and withdrawing clouds of manifestations, immeasurable.
From the three places, the syllables Oṃ, Āḥ, Hūṃ emit rays of light,
Invite the wisdom deities, and contemplate their inseparability.
Invocation and request to be seated:
Tāṃ!
Emanation of the compassion of Avalokiteśvara,

--------------------------------------------------------------------------------

འཇིགས་པ་ཀུན་སྐྱོབ་ཨཱཪྻ་ཏཱ་རེ་མ༔ བདེ་གཤེགས་སེམས་དཔའ་སེམས་མའི་འཁོར་དང་བཅས༔ ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་འདིར་གཤེགས་བརྟན་པར་བཞུགས༔ ཨོཾ་ཨཱཪྻ་
35-1-2b
ཏཱ་རེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ས་མ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿཏིཥྛ་ལྷན༔ དབང་བསྐུར་བ་ནི༔ སླར་ཡང་དབང་ལྷ་ནམ་མཁའ་གང་བའི་ཚོགས༔ སྤྱན་དྲངས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིས་དབང་བསྐུར་བས༔ སྐུ་གང་སྒྲིབ་དག་ཆུ་ལྷག་གྱེན་དུ་འཁྱིལ༔ རིགས་བདག་འོད་དཔག་མེད་པས་དབུ་བརྒྱན་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཕྱག་མཆོད་ནི༔ ཧོ༔ རྗེ་བཙུན་འཕགས་མའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་ཀུན༔ སྒོ་གསུམ་དད་པས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་༔ ཉེར་སྤྱོད་བདུན་དང་རོལ་མོའི་སྒྲ༔ འདོད་ཡོན་ལྔ་དང་རྒྱལ་སྲིད་བདུན༔ བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་བརྒྱད་ལ་སོགས༔ སྲིད་དང་ཞི་བའི་འབྱོར་ཚོགས་ཀུན༔ དངོས་བཤམས་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་ཏེ༔ གུས་པས་འབུལ་ལོ་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་དང་༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པ་དང་༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱདྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཧོ༔ བསྟོད་པ་ནི༔ ཨོཾ༔ ཐུགས་རྗེའི་མངའ་བདག་སྒྲོལ་མ་ཡུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ མཚན་དཔེའི་སྐུར་སྟོན་སྒྲོལ་མ་ཡུམ་ལ༴ ཚངས་པའི་གསུང་ལྡན་སྒྲོལ་མ་ཡུམ་ལ་ཕྱག༴ མཁྱེན་བརྩེའི་ཐུགས་མངའ་སྒྲོལ་མ་ཡུམ་ལ༴ ཡོན་ཏན་མཐའ་ཡས་སྒྲོལ་མ་ཡུམ་ལ༴ ཕྲིན་ལས་རྨད་བྱུང་སྒྲོལ་མ་ཡུམ་ལ༴ འཇིགས་པ་བརྒྱད་སྐྱོབ་སྒྲོལ་མ་ཡུམ་ལ༴ རྣམ་འཕྲུལ་ཉེར་གཅིག་སྒྲོལ་མ་ཡུམ་ལ་
35-1-3a
ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ མཚན་མཆོག་བརྒྱ་ལྡན་སྒྲོལ་མ་ཡུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་འཕགས་མའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ གུས་པས་བསྟོད་དོ་འགྲོ་ཀུན་འཇིགས་ལས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ༔ ཅེས་དང་ཕྱག་འཚལ་ཉེར་གཅིག་གིས་བསྟོད་དོ༔ བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི༔ རང་གི་ཐུགས་ཀར་པད་ཟླའི་སྟེང་དུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཁ་སརཔ་ཎི་ཚོན་གང་བ༔ དེའི་ཐུགས་ཀར་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་དབུས་སུ་ཏཱཾ༔ སྟེང་དུ་ཨོཾ༔ འོག་ཏུ་ཧཱ༔ འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་ཏཱ་རེ་ཏུཏ་ཏཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཞེས་པའི་ཡིག་འབྲུ་བརྒྱད་འོད་ཟེར་འབར་བ་དང་བཅས་པས་མཚན་པར་བསམ་ལ༔ ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཟླ་ཞིང་ལྷ་སྔགས་ལ་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏད༔ གསལ་སྣང་སྐྱེས་པ་ན༔ བཟླས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ལས་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་འཕྲོས༔ ཞིང་རབ་འབྱམས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་སེམས་དཔའ་འཕགས་མའི་ཚོགས་ལ་ཐུགས་མཉེས་པའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་འཇིགས་པ་དང་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་བསལ༔ བདེ་བས་ཚིམ་པར་བྱས༔ འོད་ཟེར་ཚུར་

【现代汉语翻译】
'向一切怖畏救护之圣度母祈祷！'
'与诸佛菩萨眷属俱。'
'以大悲力降临于此，稳固安住！'
“嗡，阿雅 达热 萨巴热瓦热 诶嘿 诶嘿。班杂 萨玛扎。萨玛雅 扎 吽 班 霍。迪叉 隆。”
'灌顶：'
'再次迎请充满虚空的灌顶本尊众，'
'以智慧甘露作灌顶，'
'身满盈，垢净除，余水回旋于上，'
'部主无量光佛为之冠冕。'
“嗡，阿巴热米达 阿比钦扎 舍。”
'供养和礼拜：'
'吽！'
'至尊圣度母及其眷属，'
'我与无边众有情，'
'以身语意三门虔诚礼拜，'
'并献上七种供品和乐音，'
'五妙欲和七政宝，'
'以及吉祥八宝等，'
'世间和寂静的一切 богатство，'
'真实陈设，意幻化现，'
'恭敬供养，祈请纳受后，'
'息灭一切怖畏，'
'增长寿命和智慧，'
'赐予殊胜和共同成就。'
“嗡，班杂 阿尔刚，巴当，布贝，杜贝，阿洛给，根dei，内维迪亚，夏达，萨瓦，布扎，萨玛雅，霍。”
'赞颂：'
'嗡！'
'向大悲之主，度母之母顶礼赞！'
'向示现妙相之身的度母之母顶礼赞！'
'向具梵天之音的度母之母顶礼赞！'
'向具智悲之心的度母之母顶礼赞！'
'向具无边功德的度母之母顶礼赞！'
'向具 чудотворным事业的度母之母顶礼赞！'
'向救脱八难的度母之母顶礼赞！'
'向二十一度母顶礼赞！'
'向具百名之尊的度母之母顶礼赞！'
'向诸佛菩萨圣众顶礼赞！'
'恭敬赞颂，祈请救护一切众生脱离怖畏！'
'如是念诵《二十一度母赞》！'
'念诵方法：'
'于自心间莲花月轮之上，观想智慧本尊圣观世音菩萨，身色 पूर्ण，'
'其心间蓝色莲花八瓣莲心之中有 ཏཱཾ （藏文，梵文天城体：ता，梵文罗马拟音：tāṃ，种子字），上方有 ཨོཾ （藏文，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，圆满），下方有 ཧཱ （藏文，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：hā，原因），八瓣莲花上书有“达热 德达热 德热 梭哈”八字，并发出耀眼光芒。'
'念诵：嗡 达热 德达热 德热 梭哈，一心专注于本尊和咒语。'
'当生起明观时：'
'因念诵之故，从心间咒语及咒鬘发出光芒，普照十方，'
'供养无量刹土的诸佛菩萨圣众，令其欢喜，'
'消除六道众生的怖畏和痛苦，'
'令其心满意足，'
'光芒 वापस'

【English Translation】
'Homage to Ārya Tārā, who protects from all fears!'
'Together with the Sugata Bodhisattvas and their retinues.'
'By the power of compassion, descend here and remain steadfast!'
“Oṃ Ārya Tāre Saparivāra Ehy ehi. Vajra Samāja. Samaya Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ Tiṣṭha Lhan.”
'Initiation:'
'Again, invite the assembly of initiation deities filling the sky,'
'Bestow initiation with the nectar of wisdom,'
'The body is filled, obscurations are purified, and the remaining water swirls upwards,'
'The Lord of the family, Amitābha, adorns the head.'
“Oṃ Aparimita Abhiṣiñca Hrīḥ.”
'Offerings and Praise:'
'Hūṃ!'
'To the noble and venerable assembly of deities of Tārā,'
'I and all limitless sentient beings,'
'With body, speech, and mind, prostrate with devotion,'
'And offer the seven articles of enjoyment and the sound of music,'
'The five desirable qualities and the seven royal emblems,'
'As well as the eight auspicious symbols and emblems,'
'All the wealth of existence and peace,'
'Actually arranged and mentally emanated,'
'We offer with reverence, and upon accepting them,'
'Pacify all fears,'
'Increase life and wisdom,'
'And grant supreme and common accomplishments.'
“Oṃ Vajra Arghaṃ Pādyaṃ Puṣpe Dhūpe Āloke Gandhe Naivedya Śabda Sarva Pūja Samaya Hoḥ.”
'Praise:'
'Oṃ!'
'To the compassionate Lord, Mother Tārā, I prostrate and praise!'
'To Mother Tārā, who shows the form of marks and signs, I prostrate and praise!'
'To Mother Tārā, who possesses the voice of Brahmā, I prostrate and praise!'
'To Mother Tārā, who possesses the mind of wisdom and compassion, I prostrate and praise!'
'To Mother Tārā, who possesses limitless qualities, I prostrate and praise!'
'To Mother Tārā, who possesses miraculous activities, I prostrate and praise!'
'To Mother Tārā, who protects from the eight fears, I prostrate and praise!'
'To the twenty-one emanations of Tārā, I prostrate and praise!'
'To Mother Tārā, who possesses a hundred excellent names, I prostrate and praise!'
'To the assembly of Buddhas, Bodhisattvas, and noble ones, I prostrate and praise!'
'I praise with reverence, and pray that you protect all beings from fear!'
'Thus, praise with the Twenty-One Praises!'
'How to Recite:'
'On a lotus and moon cushion in one's heart, visualize the wisdom being, the noble Avalokiteśvara Khasarpaṇi, of complete color,'
'In the center of the eight-petaled blue lotus in his heart is tāṃ (藏文，梵文天城体：ता，梵文罗马拟音：tāṃ，seed syllable), above it is oṃ (藏文，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，perfection), below it is hā (藏文，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：hā，cause), and the eight petals are marked with the eight syllables 'Tāre Tuttāre Ture Svāhā', blazing with light.'
'Recite: Oṃ Tāre Tuttāre Ture Svāhā, and focus single-mindedly on the deity and the mantra.'
'When clarity arises:'
'Due to the recitation, light radiates in all directions from the heart, from the life-force mantra and the rosary,'
'Offering pleasing oblations to the Buddhas, Bodhisattvas, and noble assemblies of countless realms,'
'Removing all fears and sufferings of beings in the six realms,'
'Satisfying them with bliss,'
'The light returns'

--------------------------------------------------------------------------------

འདུས་བདག་ལ་ཐིམ་པས་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་བསམ་ལ་བཟླའོ༔ བསྙེན་པའི་གྲངས་འབུམ་ཕྲག་བཞི༔ དུས་ཟླ་བ་གཅིག༔ རྟགས་དངོས་ཉམས་རྨི་ལམ་དུ་སྐུ་མཐོང་བ༔ 
35-1-3b
སྔགས་ཐོས་པ༔ ཕྱག་མཚན་རྙེད་པ་སོགས་འབྱུང་ངོ་༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ༔
༄། །འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་གཏོར་ཆོག
འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་གཏོར་ཆོག་ནི༔ རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་བཟའ་བཏུང་སྨན་ཕུད་ཀྱི་གཏོར་མ་གྱ་ནོམ་པ་བཤམས་ལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨི་དཾ་བ་ལིནྟ་གྲྀཧྞ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ལན་བདུན་གྱིས་ཕུལ་ལ༔ ཨོཾ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡུམ༔ ཕྲིན་ལས་མངའ་བདག་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར༔ འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་སྒྲོལ་མཛད་ཡུམ༔ འཇིགས་པ་བརྒྱད་སྐྱོབ་ལྷ་མོ་དང་༔ རྣམ་འཕྲུལ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དང་༔ མཚན་མཆོག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སོགས༔ སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཡི་དམ་ལྷ༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྲུང་བཅས༔ འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ཏིང་འཛིན་སྔགས་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་པའི༔ ཞལ་ཟས་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ བདག་ཅག་རྣལ་འབྱོར་འཁོར་དང་བཅས༔ ནད་གདོན་འཇིགས་པ་ཀུན་ལས་སྐྱོབས༔ ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་སྤེལ༔ ཞི་སོགས་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་དང་༔ མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་ལ་གཏོར་མ་གཙང་སར་གཤེགས་སོ༔ དུས་དང་རྒྱུན་དུ་བཏང་བས་འདི་ཁོ་ནས་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་ངེས་སོ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ༔
༄། །འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཆོ་ག
འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་
35-1-4a
དབང་བསྐུར་གྱི་ཆོ་ག་ནི༔ སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་ལས་སུ་རུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས་དཀྱིལ་འཁོར་དང་དབང་རྫས་སོགས་བཤམས་ལ་བདག་མདུན་སྒྲུབ་མཆོད་ཚུལ་བཞིན་བྱ༔ སློབ་མ་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་ཞིང་བྱུར་དང་བགེགས་བསལ༔ མཎྜལ་ཕུལ་ལ་གསོལ་བ་གདབ༔ ཚོགས་གསག༔ འཕགས་མ་འཁོར་བཅས་སུ་བསྐྱེད་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ་མོ༔ དེ་ནས་དབང་དངོས་ནི་བུམ་པ་སྤྱི་བོའི་གནས་ལྔར་བཞག་ལ༔ ཧཱུྃ༔ སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་སྐུའི་བུམ་པ་བཟང་པོའི་ནང་༔ ལོངས་སྤྱོད་ཡོངས་རྫོགས་རིགས་ལྔའི་བཅུད་ཀྱིས་གཏམས༔ སྤྲུལ་སྐུའི་རང་བཞིན་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མའི་ཉོན་མོངས་སྒྲིབ་པ་དག༔ ཕུང་པོ་གནས་གྱུར་རིགས་ལྔའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་ལྡན་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་པདྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་རཏྣ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཨོཾ་ཀརྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཞེས་དབང་བསྐུར་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དག༔ དབང་ཐམས་ཅད་ཐོབ༔ རིགས་བདག་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་དབུ་བ

【现代汉语翻译】
观想融入本尊，获得殊胜和共同的成就，并持诵。近修的数量为四十万遍，时间为一个月。出现的征兆是，在实际、体验或梦境中见到本尊身相，
听到咒语的声音，或者找到法器等等。三昧耶，保密！
吉祥！圣救度母的朵玛仪轨
圣救度母的朵玛仪轨：在珍宝器皿中，陈设丰盛的食物、饮料和药物精华朵玛，以嗡啊吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ，嗡啊吽，身语意）的咒语和手印加持，使其转化为甘露之海。念诵：嗡 达咧 嘟达咧 嘟咧 梭哈（ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ，oṃ tāre tuttāre ture svāhā，嗡 达咧 嘟达咧 嘟咧 梭哈）。伊当 巴林达 格里赫纳 卡卡 卡嘿 卡嘿（ཨི་དཾ་བ་ལིནྟ་གྲྀཧྞ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，idaṃ balinta gṛhṇa kha kha khāhi khāhi，此朵玛，请享用，吃！吃！吃！）。念诵七遍并供养。嗡！三世诸佛之母，事业自在，大悲之藏，圣救度母，救度之母，救脱八难之女神，以及二十一度母化身，和一百零八尊圣名等等，诸佛菩萨，本尊，勇士空行，护法等，所有眷属，以禅定、咒语和手印加持的食物朵玛，请享用！祈请您从疾病、邪魔和恐惧中救护我们瑜伽士及其眷属，增长寿命、福德、财富和智慧，赐予息增等无量事业，以及殊胜的成就！如此祈祷后，将朵玛放置于干净之处。经常施放此朵玛，必定能消除一切障碍。三昧耶，保密！
吉祥！圣救度母的灌顶仪轨
圣救度母的灌顶仪轨：首先，由能够进行近修的瑜伽士陈设坛城和灌顶物品等，如法进行自生和对生仪轨。将弟子从沐浴中引出，进行涂香和驱魔，献曼扎并祈请，进行荟供，观想圣救度母及其眷属，融入智慧尊。然后，灌顶之物是，将宝瓶置于顶轮等五处，念诵：吽！无生法身宝瓶之中，充满圆满五种姓精华，化身自性甘露之水流，净化具缘弟子烦恼和业障，转变五蕴为五部之成就，愿得五身五智！嗡 达咧 嘟达咧 嘟咧 梭哈（ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ，oṃ tāre tuttāre ture svāhā，嗡 达咧 嘟达咧 嘟咧 梭哈）。嗡 班玛 嘎拉夏 阿比钦扎 舍（ཨོཾ་པདྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི，oṃ padma kalaśa abhiṣiñca hrīḥ，嗡 莲花 宝瓶 灌顶 舍）。嗡 班杂 嘎拉夏 阿比钦扎 吽（ཨོཾ་བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，oṃ vajra kalaśa abhiṣiñca hūṃ，嗡 金刚 宝瓶 灌顶 吽）。嗡 惹纳 嘎拉夏 阿比钦扎 幢（ཨོཾ་རཏྣ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ，oṃ ratna kalaśa abhiṣiñca trāṃ，嗡 珍宝 宝瓶 灌顶 幢）。嗡 佛达 嘎拉夏 阿比钦扎 嗡（ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，oṃ buddha kalaśa abhiṣiñca oṃ，嗡 佛 宝瓶 灌顶 嗡）。嗡 嘎玛 嘎拉夏 阿比钦扎 阿（ཨོཾ་ཀརྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，oṃ karma kalaśa abhiṣiñca āḥ，嗡 事业 宝瓶 灌顶 阿）。如此灌顶，所有业障得以清净，获得所有灌顶，部主无量光佛加持头顶。

【English Translation】
Contemplate merging with the deity, attaining both supreme and common accomplishments, and recite. The number of recitations for the approach is four hundred thousand, the duration is one month. Signs include seeing the deity's form in reality, experience, or dreams,
hearing the mantra, or finding ritual implements, etc. Samaya, sealed!
Auspicious! The Torma Offering Ritual of the Holy Tara
The Torma Offering Ritual of the Holy Tara: In a precious vessel, arrange an abundant torma of food, drink, and medicinal essences. Bless it into an ocean of nectar with the mantra and mudra of Oṃ Āḥ Hūṃ (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ，Om Ah Hum, Body Speech Mind). Recite: Oṃ Tāre Tuttāre Ture Svāhā (ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ，oṃ tāre tuttāre ture svāhā，Om Tare Tuttare Ture Svaha). Idaṃ Balinta Gṛhṇa Kha Kha Khāhi Khāhi (ཨི་དཾ་བ་ལིནྟ་གྲྀཧྞ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，idaṃ balinta gṛhṇa kha kha khāhi khāhi，This torma, please accept, eat! eat! eat!). Offer it seven times. Oṃ! Mother of all Buddhas of the three times, sovereign of activities, treasure of compassion, Holy Tara, Mother who liberates, Goddess who protects from the eight fears, and the twenty-one emanations, and the one hundred and eight supreme names, etc., Buddhas, Bodhisattvas, Yidam deities, heroes, dakinis, Dharma protectors, all with their retinues, please accept this food torma blessed by samadhi, mantra, and mudra! Protect us yogis and our retinues from all diseases, evil influences, and fears. Increase our life, merit, wealth, and wisdom. Grant us the immeasurable activities of pacifying, etc., and the supreme accomplishments! After praying thus, place the torma in a clean place. By offering this regularly, all obstacles will surely be cleared. Samaya, sealed!
Auspicious! The Empowerment Ritual of the Holy Tara
The Empowerment Ritual of the Holy Tara: First, the yogi who is qualified to perform the approach should arrange the mandala and empowerment substances, etc., and perform the self-generation and front-generation rituals properly. Lead the disciples out from bathing, apply perfume and dispel obstacles, offer the mandala and pray, perform the tsok offering, visualize the Holy Tara and her retinue, and dissolve the wisdom beings. Then, the actual empowerment is to place the vase on the five places of the crown of the head, etc., and recite: Hūṃ! Within the excellent vase of the unborn Dharmakaya, filled with the essence of the complete five families, the stream of nectar, the nature of the Nirmanakaya, purifies the afflictions and obscurations of the fortunate disciples, transforms the aggregates into the accomplishments of the five families, may they attain the five kayas and be endowed with the five wisdoms! Oṃ Tāre Tuttāre Ture Svāhā (ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ，oṃ tāre tuttāre ture svāhā，Om Tare Tuttare Ture Svaha). Oṃ Padma Kalaśa Abhiṣiñca Hrīḥ (ཨོཾ་པདྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི，oṃ padma kalaśa abhiṣiñca hrīḥ，Om Padma Kalasha Abhishincha Hrih). Oṃ Vajra Kalaśa Abhiṣiñca Hūṃ (ཨོཾ་བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，oṃ vajra kalaśa abhiṣiñca hūṃ，Om Vajra Kalasha Abhishincha Hum). Oṃ Ratna Kalaśa Abhiṣiñca Trāṃ (ཨོཾ་རཏྣ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ，oṃ ratna kalaśa abhiṣiñca trāṃ，Om Ratna Kalasha Abhishincha Tram). Oṃ Buddha Kalaśa Abhiṣiñca Oṃ (ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，oṃ buddha kalaśa abhiṣiñca oṃ，Om Buddha Kalasha Abhishincha Om). Oṃ Karma Kalaśa Abhiṣiñca Āḥ (ཨོཾ་ཀརྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，oṃ karma kalaśa abhiṣiñca āḥ，Om Karma Kalasha Abhishincha Ah). By empowering thus, all obscurations are purified, all empowerments are attained, and the family lord Amitabha blesses the crown of the head.

--------------------------------------------------------------------------------

རྒྱན་པར་བསམ༔ དེ་ནི་རྩ་བའི་དབང་ངོ་༔ དེ་ནས་ནུས་པ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་བྲིས་སྐུ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ༔ ཨོཾ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་ཡི་ཡུམ༔ རྫེ་བཙུན་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ཡི༔ སྐུ་ཡི་
35-1-4b
ཕྱག་རྒྱས་དབང་བསྐུར་བས༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་དང་དབྱེར་མེད་ཤོག༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྔགས་ཕྲེང་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་བཟླས་པའི་ལུང་བྱིན་ལ༔ ཨཱ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསུང་གི་ཡུམ༔ རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ཡི༔ སྙིང་པོ་ལུང་གི་དབང་བསྐུར་བས༔ རྡོ་རྗེའི་གསུང་དང་དབྱེར་མེད་ཤོག༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཕྱག་མཚན་སྙིང་གར་བཞག་ལ༔ ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཀྱི་ཡུམ༔ རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ཡི༔ ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པས་དབང་བསྐུར་བས༔ རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་ཤོག༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ མཐའ་རྟེན་གཏོར་མ་ལྷར་གསལ་བ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ༔ ཏཱཾ༔ གཏོར་མ་ཟླུམ་པོ་རིན་ཆེན་གཞལ་མེད་དབུས༔ རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་འཇིགས་སྐྱོབ་ལྷ་མོ་དང་༔ རྣམ་འཕྲུལ་ཉེར་གཅིག་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་སོགས༔ སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་འཕགས་མའི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ༔ དད་མོས་ཅན་གྱི་སྤྱི་བོར་མངོན་སུམ་བྱོན༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་བས༔ ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་ནུས་པ་འཕེལ་ཞིང་བརྟན༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་རབ་འབྱམས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ལྷ་བསྟིམ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད༔ དམ་ཚིག་ཁས་བླང་དང་སྐུ་ཡོན་དབུལ་བ་སོགས་བྱའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ༔
༄། །འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་ལས་ཚོགས།
འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་ལས་ཚོགས་ལ༔ སྲུང་བ་ནི༔ གྲོ་གའམ་ཤོག་བུ་ལ་གུར་གུམ༔ གི་ཝཾ༔ རྒྱ་མཚལ༔ རྒྱ་
35-1-5a
སྐྱེགས༔ རྒྱ་སྣག་རྣམས་སྦྱར་བས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་མུ་ཁྱུད་དང་བཅས་པའི་ལྟེ་བར་སྐུའམ་ཕྱག་མཚན་ས་བོན་དང་བཅས་པ་ལ་རྩ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ འདབ་མ་བརྒྱད་ལ༔ ཨོཾ་ཏཱ་སྭཱ་ཧཱ༔ སོགས་ནས༔ ཨོཾ་སྭཱ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པའི་བར་ལ་འཇིགས་པ་བརྒྱད་སྐྱོབ་ཀྱི་སྤེལ་ཚིག་སྦྱར༔ དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་མུ་ཁྱུད་ལ་པད་འདབ་ཉེར་གཅིག་དང་༔ དེ་ཕྱིར་པད་འདབ་བརྒྱ་རྩ་ལ་ཏཱཾ་རེ་རེ་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་སྒྲོལ་མས་དམ་བཅས་པའི་གཟུངས་དང་༔ དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་འདོད་གསོལ་རྡོར་ར་མེ་རི་བཅས་བྲིས་ལ་དྲི་བཟང་དང་༔ གི་ཝཾ་གིས་བྱུག༔ ལྷ་ཚོགས་བསྐྱེད་བསྟིམ་བཟླས་བརྗོད་ཀྱིས་བསྒྲུབ༔ བརྟན་བཞུགས་བྱ༔ རྨ་བྱའི་མདོངས་མ་ཉམས་པ༔ ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ༔ ཤེལ་དཀར་པོ་བཅས་ལུས་ཀྱི་དྲོད་དང་མ་བྲལ་བར་བཅངས་པས་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུང་ཞིང་སྐྱོབ་པར་འགྱུར་རོ༔ ཞི་བ་ནི༔ རིན་པོ་ཆེའམ་རྫའི་བུམ་པར་བུ་མོ་གྲོང་པའི་ཆོས་ཀྱིས་མ་གོས་པས་བླངས་པའི་རྒྱུན་འབབ་ཀྱི་ཆུ་དང་༔ ལྔ་ཚན་ལྔ༔ ཁྱད་པར་གུརྒུམ༔ གི་ཝཾ༔ ཨུཏྤལ་རྣམས་སྦྱར་བས་ད

【现代汉语翻译】
观想赐予灌顶。这是根本的灌顶。然后，为了使力量进入，将画像置于头顶，念诵：‘嗡，诸佛之母，至尊圣度母，以身之手印赐予灌顶，愿与金刚身无二无别。卡雅 阿比香扎 吽。’
将咒鬘置于喉间，给予念诵的传承：‘阿，诸佛之语之母，至尊圣度母，以心髓传承赐予灌顶，愿与金刚语无二无别。瓦嘎 阿比香扎 吽。’
将法器置于心间：‘吽，诸佛之意之母，至尊圣度母，以意之证悟赐予灌顶，愿与金刚意无二无别。则达 阿比香扎 吽。’
将观想为本尊的最后供养食子置于头顶：‘当（藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：ताṁ，梵文罗马拟音：tāṁ，汉语字面意思：当），圆形食子珍宝无量宫殿中，至尊度母救脱怖畏之女神，以及二十一度母化身，一百零八名等等，诸佛菩萨圣众如云降临，于具信者之头顶显现。以身语意功德事业赐予灌顶，与本尊无二无别，力量增长稳固，获得殊胜共同一切成就。萨瓦 阿比香扎 啥。’
融入本尊，念诵吉祥祈愿词。给予誓言承诺和供养等。萨玛雅，印印。
圣度母的事业法：
圣度母的事业法中，守护的方法是：在纸或布上，用藏红花、冰片、朱砂、茜草、墨汁等混合物，绘制一个具有八个轮辐和圆环的轮，在中心绘制本尊的身像或法器，以及种子字，并用根本咒围绕。在八个花瓣上，从‘嗡 达咧 嘟达咧 嘟咧 梭哈’开始，到‘嗡 梭 梭哈’结束，加上救脱八难的语句。在外面的圆环上，绘制二十一个莲花瓣，再外面绘制一百个莲花瓣，每个花瓣上写一个当（藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：ताṁ，梵文罗马拟音：tāṁ，汉语字面意思：当）。在最外层，书写度母所立誓的陀罗尼，以及母音、子音、缘起咒、愿望祈请文、金刚墙、火墙、山墙等，然后涂上香和冰片。通过本尊的生起、融入、念诵来修持，进行坚住。佩戴未失去光泽的孔雀翎毛、蓝色莲花、白色水晶，并保持与身体的温度一致，这样可以守护和救脱一切怖畏。
寂静法：在珍宝或陶土瓶中，装入未经城镇女子玷污的河流之水，以及五种精华，特别是藏红花、冰片、蓝色莲花等混合物。

【English Translation】
Visualize bestowing the empowerment. This is the root empowerment. Then, in order to allow the power to enter, place the painted image on the crown of the head and recite: 'Om, mother of all Buddhas, venerable noble Tara, with the mudra of the body, bestow empowerment, may it be inseparable from the Vajra body. Kaya Abhisinca Hum.'
Place the rosary of mantras on the throat, and give the transmission of recitation: 'Ah, mother of all Buddhas' speech, venerable noble Tara, with the essence of the transmission, bestow empowerment, may it be inseparable from the Vajra speech. Vak Abhisinca Hum.'
Place the hand symbol at the heart: 'Hum, mother of all Buddhas' mind, venerable noble Tara, with the realization of the mind, bestow empowerment, may it be inseparable from the Vajra mind. Citta Abhisinca Hum.'
Place the final offering cake, visualized as the deity, on the crown of the head: 'Tam (藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：ताṁ，梵文罗马拟音：tāṁ，汉语字面意思：Tam), in the center of the round torma, an immeasurable palace of jewels, venerable Tara, the goddess who saves from fear, and the twenty-one emanations, one hundred and eight names, etc., clouds of Buddhas and Bodhisattvas emanate, manifestly appearing on the crown of the faithful. By bestowing the empowerment of body, speech, mind, qualities, and activities, may we be inseparable from the deity, may power increase and be stable, may we obtain the supreme and common siddhis. Sarva Abhisinca Hrih.'
Dissolve the deity and recite auspicious words. Make vows and offer body benefits, etc. Samaya, Gya Gya.
The Activity Practices of Noble Tara:
Among the activity practices of Noble Tara, the method of protection is: on paper or cloth, using a mixture of saffron, camphor, cinnabar, madder, and ink, draw a wheel with eight spokes and a surrounding circle. In the center, draw the deity's form or hand symbol, along with the seed syllable, and surround it with the root mantra. On the eight petals, starting from 'Om Tare Tu Tare Ture Svaha' and ending with 'Om Sva Svaha,' add the phrases that protect from the eight fears. On the outer circle, draw twenty-one lotus petals, and outside that, draw one hundred lotus petals, each with a Tam (藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：ताṁ，梵文罗马拟音：tāṁ，汉语字面意思：Tam) written on it. On the outermost layer, write the dharani vowed by Tara, as well as vowels, consonants, the dependent origination mantra, wish-fulfilling prayers, the vajra fence, the fire fence, and the mountain fence. Then, anoint it with fragrance and camphor. Accomplish it through the generation, dissolution, and recitation of the deity, and perform the stable abiding. Wearing peacock feathers that have not lost their luster, blue lotuses, and white crystals, and keeping them warm against the body, will protect and save from all fears.
The Peaceful Practice: In a precious or earthenware vase, fill it with continuously flowing water taken by a maiden untouched by the defilements of townspeople, and the five essences, especially a mixture of saffron, camphor, and blue lotuses.

--------------------------------------------------------------------------------

གང་༔ ལྷ་བསྐྱེད་བཟླས་པས་བསྒྲུབ༔ འོད་དུ་ཞུ་བའི་ཆུས་ཁྲུས་དང་འཐོར་འཐུང་བྱས་པས་ནད་གདོན་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་འགྱུར་རོ༔ རྒྱས་པ་ནི༔ ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་འབྲུ་སྨན་དར་ཟབ་ཚེ་རྫས་རིན་པོ་ཆེའི་
35-1-5b
རིགས་ཀྱིས་བཀང་༔ སྐུ་དང་སྔགས་བྱང་འདོད་གསོལ་བཅས་གཞུག༔ ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབས་ནས་མཛོད་ཀྱི་ཕུག་ཏུ་བཞག༔ སྐབས་སུ་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཕུལ་བས་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ༔ དབང་ནི༔ ལྕགས་ཀྱུ་ཅན་གྱི་མེ་ཏོག་དམར་པོ་ཚོགས་ཚད་དང་༔ ཁྱེའུ་དང་བུ་མོ་གཙང་མའི་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་དང་པོར་བྱུང་བ༔ གི་ཝཾ༔ ལི་ཁྲི༔ སིནྡྷུ་ར༔ རྡོ་ཁབ་ལེན༔ མཚལ༔ ལན་ཚྭ་རྣམས་ཆང་གིས་རིལ་བུ་བྱ༔ ཟངས་སྣོད་དུ་སྒྲུབ༔ སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ནུས་པ་དང་ལྡན་པས་ཡི་གེ་བཅུ་པའི་མཐར༔ ན་མོ་ཧ་ར་བྷི་ཏི་བ་སི་ནི་བྷ་བ་ཏུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཁྲི་བཟླས་པ་བཏབ་པས་འོད་དང་དུ་བ་སོགས་བྱུང་ན་དམིགས་བྱ་ལ་སྦྱིན་པའམ༔ དུད་པས་ཁྱབ་ཚད་དབང་དུ་འགྱུར་རོ༔ དྲག་པོ་ནི༔ ལྕགས་ཕུར་སོར་བཞི་པ་དང་ཡུངས་དཀར་ལ་རྩ་སྔགས་མཐར༔ སརྦ་ཨ་པ་ཀ་ར་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ མང་དུ་བཟླས་ཤིང་བཏབ་ནས་གནོད་པའི་ཕྱོགས་སུ་གཟུག༔ ཐུན་བརྡེགས་པས་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་བཟློག་པར་འགྱུར་རོ༔ ཡང་ན་དེ་ཐམས་ཅད་སྦྱིན་སྲེག་གིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ༔ ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཐབ་དང་༔ བུད་ཤིང་དང་༔ ཡམ་ཤིང་དང་༔ བསྲེག་རྫས་སོགས་བཤམས་ལ༔ བདག་ཉིད་རྗེ་བཙུན་མའི་ས་མཱ་ཏི་ལ་གནས་པས་རྫས་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ མེ་སྤར་ལ་འཇིག་རྟེན་
35-1-6a
པའི་མེ་ལྷ་བསྐྱེད་ཅིང་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་རྫས་ཕུལ་ལ་འདོད་གསོལ་བྱ༔ དེ་ཉིད་མེར་འབར་བའི་ཀློང་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྗེ་བཙུན་མ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བསྐྱེད་བསྟིམ་མཆོད་བསྟོད་དང་༔ མར་ཁུ༔ ཡམ་ཤིང་༔ ཁྱད་པར་གྱི་རྫས་རྣམས་དབུལ༔ སྔགས་ནི༔ ཞི་བ་ལ༔ རྩ་སྔགས་ཀྱི་མཐར༔ རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ན་ཧཱུྃ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་པྲཱ་ཤ་མ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དེ་བཞིན་དུ་རྒྱས་པ་ལ༔ རཏྣ་སཾ་བྷ་བ་ཏྲཱཾ་མ་ཧཱ་ཨཱ་ཡུར་པུཎྱེ་ཛྙཱ་ན་སུ་ཁཾ་བྷྲཱུྃ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ༔ དབང་ལ༔ པདྨ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཧྲཱིཿཛཿསརྦ་ལོ་ཀ་ཝ་ཤཾ་མ་ན་ཡ་ཛ་ཛ་ཛ༔ དྲག་པོ་ལ༔ ཀརྨ་ཀྲོ་དྷ་ཕཊ་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ༔ ཅེས་དང་གཞན་ཡང་སྤེལ་ཚིག་གང་འདོད་དང་བཅས་བྱའོ༔ མཐར་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས༔ དམ་ཚིག་པ་མེ་འབར་བའི་ཀློང་དུ་འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་ལྷ་གསལ་བ་ལ་གཏང་རག་དབུལ་ཞིང་རང་གནས་སུ་གཏང་༔ བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད༔ དེས་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ༔
༄། །མཆོད་སྦྱིན་མདོས་ཀྱི་ཆོ་ག
དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ༔ ནད་གདོན་གནོད་པ་ཞི་བ

【现代汉语翻译】
其次，通过创造本尊并念诵咒语来成就，用融入光中的水进行沐浴、洒水和饮用，所有疾病、邪魔和恐惧都将平息。对于增益法，将一个具有吉祥特征的颅骨碗装满谷物、药物、丝绸、长寿圣物和各种珍宝，将本尊像和咒语置于其中，并附上祈愿文。如法修持后，将其放置在宝库的深处。在适当的时候，供奉大量的供品，所有寿命、福德、荣耀和财富都将增长。对于怀柔法，准备好铁钩形状的红色鲜花，数量充足；纯洁的童男童女，其初生的菩提心呈现白色和红色；以及雄黄、红矾、朱砂、磁石、赭石和盐，用酒制成药丸，在铜器中修持。由具有咒语力量的瑜伽士在十个字母的咒语后加上：'那摩哈拉比提巴西尼巴瓦度梭哈'（藏文：ན་མོ་ཧ་ར་བྷི་ཏི་བ་སི་ནི་བྷ་བ་ཏུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：नमो हर भिति बसिनि भवतु स्वाहा，梵文罗马拟音：namo hara bhiti basini bhavatu svāhā，向着摧毁者致敬，愿其存在！）。念诵一百万遍后，如果出现光或烟等现象，则将其施予目标，或者通过烟雾所及的范围来控制。对于降伏法，将四指长的铁橛和白色芥子，在根本咒语后加上：'萨瓦阿帕嘎ra 贝哟 贝哟 卓 卓 玛ra 亚 贝'（藏文：སརྦ་ཨ་པ་ཀ་ར་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག་མཱ་ར་ཡ་རྦད།，梵文天城体：सर्व अप कर भ्यो भ्यो झ्लोग झ्लोग मारय र्बद，梵文罗马拟音：sarva apa kara bhyo bhyo jhlok jhlok maraya rbad，摧毁一切障碍！）。多次念诵并将其插入，指向有害的方向。通过敲击，所有有害之物都将被遣除。或者，所有这些都可以通过火供来完成。准备好与事业和后续行动相符的火坛、木柴、树枝和焚烧物等。自己安住在如意母的萨玛迪中，加持这些物品。点燃火焰，创造并迎请世间火神，供奉物品并祈愿。在那燃烧的火焰中，观想智慧本尊如意母及其眷属，进行创造、融入、供养和赞颂，并供奉酥油、树枝和特殊的物品。咒语是：对于息法，在根本咒语后加上：'如如 斯普如 扎拉 迪斯塔 萨瓦 阿尔塔 萨达那 吽 香提 咕如 帕ra 夏玛那亚 吽 吽 吽'（藏文：རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ན་ཧཱུྃ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་པྲཱ་ཤ་མ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：रुरु स्फुरु ज्वाल तिष्ठ सर्व अर्थ साधना हुं शान्तिं कुरु प्राशमनय हुं हुं हुं，迅速！闪耀！燃烧！安住！一切目的成就，吽！息灭，行动，平息，吽！吽！吽！）。同样，对于增法，加上：'ra 纳 桑巴瓦 创 玛哈 阿玉 普涅 嘉那 苏康 隆 布斯丁 咕如 嗡 嗡 嗡'（藏文：རཏྣ་སཾ་བྷ་བ་ཏྲཱཾ་མ་ཧཱ་ཨཱ་ཡུར་པུཎྱེ་ཛྙཱ་ན་སུ་ཁཾ་བྷྲཱུྃ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ།，梵文天城体：रत्न सम्भव त्रां महा आयुर् पुण्य ज्ञान सुखं भ्रूं पुष्टिं कुरु ॐ ॐ ॐ，宝生部，创！大寿命，福德，智慧，安乐，隆！增长，行动，嗡！嗡！嗡！）。对于怀柔法，加上：'贝玛 阿帕ra 米塔 舍 匝 萨瓦 洛嘎 瓦香 玛那亚 匝 匝 匝'（藏文：པདྨ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཧྲཱིཿཛཿསརྦ་ལོ་ཀ་ཝ་ཤཾ་མ་ན་ཡ་ཛ་ཛ་ཛ།，梵文天城体：पद्म अपरि मित ह्रि झ सर्व लोक वशं मनय झ झ झ，莲花，无量光，舍！匝！一切世间，怀柔，行动，匝！匝！匝！）。对于降伏法，加上：'嘎玛 卓达 帕 萨瓦 夏春 玛ra 亚 帕 帕 帕'（藏文：ཀརྨ་ཀྲོ་དྷ་ཕཊ་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ།，梵文天城体：कर्म क्रोध फट् सर्व शत्रून् मारय फट् फट् फट्，事业，忿怒，帕！一切敌人，摧毁，帕！帕！帕！）。以及其他任何你想要的添加词。最后，智慧尊降临，将誓言尊送入燃烧的火焰中，世间火神显现，供奉酬谢，并送回其本位。回向、祈愿，并说吉祥语。这样，所有的事业都将迅速成就。萨玛雅，保密！
接下来，要正确地讲述供养食子仪轨，以平息疾病、邪魔和伤害。

【English Translation】
Secondly, accomplish by creating the deity and reciting the mantra, bathing, sprinkling, and drinking with the water that dissolves into light, all diseases, evil spirits, and fears will be pacified. For the increasing method, fill a skull cup with auspicious characteristics with grains, medicines, silks, longevity substances, and various jewels, place the deity image and mantra in it, and attach a prayer. After practicing properly, place it in the depths of the treasury. At the appropriate time, offer a large amount of offerings, and all life, merit, glory, and wealth will increase. For the subjugating method, prepare red flowers in the shape of iron hooks, in sufficient quantity; pure young boys and girls, whose first-born bodhicitta is white and red; and orpiment, red alum, cinnabar, lodestone, ochre, and salt, make pills with alcohol, and practice in a copper vessel. By a yogi with the power of mantra, add to the end of the ten-letter mantra: 'Namo Hara Bhiti Basini Bhavatu Svaha' (藏文：ན་མོ་ཧ་ར་བྷི་ཏི་བ་སི་ནི་བྷ་བ་ཏུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：नमो हर भिति बसिनि भवतु स्वाहा，梵文罗马拟音：namo hara bhiti basini bhavatu svāhā，Homage to the destroyer, may it exist!). After reciting a million times, if phenomena such as light or smoke appear, then give it to the target, or control by the extent of the smoke. For the forceful method, take an iron peg four fingers long and white mustard seeds, and add to the end of the root mantra: 'Sarva Apa Kara Bhyo Bhyo Zlok Zlok Maraya Rbad' (藏文：སརྦ་ཨ་པ་ཀ་ར་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག་མཱ་ར་ཡ་རྦད།，梵文天城体：सर्व अप कर भ्यो भ्यो झ्लोग झ्लोग मारय र्बद，梵文罗马拟音：sarva apa kara bhyo bhyo jhlok jhlok maraya rbad，Destroy all obstacles!). Recite it many times and insert it, pointing towards the harmful direction. By tapping, all harmful things will be repelled. Alternatively, all of these can be accomplished through a fire offering. Prepare a fire altar, firewood, branches, and burning materials, etc., that are in accordance with the activity and subsequent actions. Abide in the samadhi of the Wish-Fulfilling Mother, bless the substances. Ignite the fire, create and invite the worldly fire god, offer items and pray. In that burning flame, visualize the wisdom deity Wish-Fulfilling Mother and her retinue, perform creation, absorption, offering, and praise, and offer ghee, branches, and special items. The mantra is: For the peaceful activity, add to the end of the root mantra: 'Ruru Spuru Jvala Tistha Sarva Artha Sadhana Hum Santim Kuru Prasamanaya Hum Hum Hum' (藏文：རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ན་ཧཱུྃ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་པྲཱ་ཤ་མ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：रुरु स्फुरु ज्वाल तिष्ठ सर्व अर्थ साधना हुं शान्तिं कुरु प्राशमनय हुं हुं हुं，Quickly! Shine! Burn! Abide! All purposes accomplished, Hum! Pacify, act, calm, Hum! Hum! Hum!). Similarly, for the increasing activity, add: 'Ratna Sambhava Tram Maha Ayur Punye Jñana Sukham Bhrum Pustim Kuru Om Om Om' (藏文：རཏྣ་སཾ་བྷ་བ་ཏྲཱཾ་མ་ཧཱ་ཨཱ་ཡུར་པུཎྱེ་ཛྙཱ་ན་སུ་ཁཾ་བྷྲཱུྃ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ།，梵文天城体：रत्न सम्भव त्रां महा आयुर् पुण्य ज्ञान सुखं भ्रूं पुष्टिं कुरु ॐ ॐ ॐ，Jewel-born, Tram! Great life, merit, wisdom, bliss, Bhrum! Increase, act, Om! Om! Om!). For the subjugating activity, add: 'Pema Apa Rimita Hrih Dza Sarva Loka Vasham Manaya Dza Dza Dza' (藏文：པདྨ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཧྲཱིཿཛཿསརྦ་ལོ་ཀ་ཝ་ཤཾ་མ་ན་ཡ་ཛ་ཛ་ཛ།，梵文天城体：पद्म अपरि मित ह्रि झ सर्व लोक वशं मनय झ झ झ，Lotus, Immeasurable Light, Hrih! Dza! All the world, subjugate, act, Dza! Dza! Dza!). For the forceful activity, add: 'Karma Krodha Phet Sarva Shatrun Maraya Phet Phet Phet' (藏文：ཀརྨ་ཀྲོ་དྷ་ཕཊ་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ།，梵文天城体：कर्म क्रोध फट् सर्व शत्रून् मारय फट् फट् फट्，Action, Wrath, Phet! All enemies, destroy, Phet! Phet! Phet!). And any other additional words you want. Finally, the wisdom being departs, send the commitment being into the burning flame, the worldly fire god appears, offer thanks, and send it back to its original place. Dedicate, pray, and say auspicious words. In this way, all activities will be quickly accomplished. Samaya, secret!
Next, to properly explain the offering of the torma ritual, to pacify diseases, evil spirits, and harm.

--------------------------------------------------------------------------------

་དང་༔ རྐྱེན་ངན་བར་ཆད་ཟློག་པ་དང་༔ སྣོད་བཅུད་ལེགས་ཚོགས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ མཆོད་སྦྱིན་མདོས་ཀྱི་ཆོ་ག་བཤད༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ལ་དང་པོ་ཡོ་བྱད་གསོག་པ་ནི༔ མདོས་ཀྱི་རྒྱུ་རབ་རིན་པོ་ཆེ༔ འབྲིང་ས་སྤྱིན་བཟང་པོ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་
35-1-6b
ཕྱེ་མ་བསྲེས་པ༔ ཐ་མ་འབྲུ་སྣའི་ངར་ཕྱེ་ལ་བྱ༔ དེའང་གླིང་བཞི་རི་རབ་ལྕགས་རི་མུ་ཁྱུད་དང་བཅས་པའི་དབྱིབས་སུ་བཞེངས༔ རི་རབ་ཀྱི་སྟེང་དུ་སྒྲོལ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་རྫོགས་སམ་པད་འདབ་ཀྱིས་མཚོན་པར་ལྷ་གྲངས་ཀྱི་ཚོམ་བུ་དགོད༔ སྟེང་དུ་གདུགས་དང་གཡས་གཡོན་དུ་རྒྱལ་མཚན་དང་བ་དན་འཕྱར༔ མཐར་ཉེར་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་སོགས་མཆོད་པས་བསྐོར༔ རི་རབ་བང་རིམ་དང་པོ་ལ་སྒྲོལ་མ་སོགས་སྲི་ཞུའི་མགྲོན་གྱི་གཏོར་མ་ཞལ་ཟས་ཟླུམ་པོ༔ གཉིས་པ་ཡོན་ཏན་གྱི་མགྲོན་ལ་དཀར་གཏོར་དང་དམར་གཏོར་སྤེལ་མ༔ གསུམ་པར་བགེགས་ལ་ཆངས་བུའི་གཏོར་མ༔ བཞི་པར་རིགས་དྲུག་ལ་རིལ་བུའི་གཏོར་མ་རྣམས་གྲངས་ཅི་མང་གིས་བསྐོར༔ གླིང་བཞིའི་ནམ་མཁར་ཁྲིའུའི་ཁར་མཎྜལ་ཚོམ་བུ་མཆོད་པ་དང་བཅས་པ༔ དེའི་མདུན་དུ་གཡུའི་རྟ་ལ་གསེར་གྱི་མི་ཆུང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ལྡན་དར་གོས་ཀྱིས་བཀླུབས་ཤིང་མདའ་གཞུ་འགེངས་པ་ཐམས་ཅད་ཁ་ཤར་བསྟན་དུ་བཀོད་པར་ནམ་རྒྱང་མདའ་འཕང་ཤིང་རིས་སོགས་འཛུག༔ སོ་སོའི་མཐར་དེ་འདྲ་ཆུང་ངུ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་རེས་བསྐོར༔ བང་རིམ་དང་བར་མཚམས་རྣམས་སུ་འདབ་ཆགས་གཅན་གཟན་རི་དྭགས་གཡུང་དྭགས་ཆུ་གནས་སོགས་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་གཟུགས་ཇི་སྙེད་པ་དང་༔ རིན་ཆེན་དར་ཟབ་འབྲུ་སྨན་གོ་མཚོན་སོགས་དཀོར་ཆ་སྣ་ཚོགས་པས་ཕྱུར་བུར་གཏམས༔ ལྕགས་རིའི་ཁར་ཡང་ནམ་རྒྱང་མདའ་འཕང་ཤིང་རིས་སྤེལ་མར་
35-1-7a
བཙུག༔ དེའི་མདུན་དུ་མཆོད་པ་ཉེར་སྤྱོད་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་སོགས་གང་འབྱོར༔ དཀར་སྐྱེམས༔ མངར་སྐྱེམས༔ ཆང་སྐྱེམས༔ ཁྲག་སྐྱེམས༔ སྐུ་གླུད་རྒྱན་ལྡན་དཀོར་ཆས་ཕྱུག་པ་རྣམས་མཛེས་པར་བཤམ་མོ༔ དེ་ནས་ཆོ་ག་ལ་སྔོན་འགྲོ་ནི༔ བདག་ཉིད་སྒྲོལ་མར་བསྐྱེད་པ་དང་བཟླས་བརྗོད་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་བྱ༔ མཆོད་གཏོར་དང་མདོས་ཡས་རྣམས་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་གླིང་བཞི་རི་རབ་འདོད་ཡོན་དང་བཅས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་གཏེར་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ དངོས་གཞི་ནི༔ མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མི་དམིགས་ཏེ་སྟོང་པའི་ངང་ལས་འཕགས་མ་འཁོར་བཅས་སུ་བསྐྱེད་པ་ནས་བཟླས་པའི་བར་སྒྲུབ་ཐབས་བཞིན་བཏང་རྗེས་བཟླས་པ་ཅི་མང་དང་༔ མཆོད་བསྟོད་ཕྱག་འཚལ་ཉེར་གཅིག་བརྒྱ་རྩ་སོགས་བྱ་ཞིང་གསོལ་བ་གདབ༔ དེ་ནས་མཎྜལ་ཆ་བཞིའི་དང་པོ་བླ་མ་དང་དཀོན་མཆོག་སྤྱི་ལ་ཡན་ལག་བདུན་པའི་ཆོ་ག་དང་བཅས་དབུལ༔ གཉིས་པ་དང་༔ གསུམ་པ་དང་༔ བཞི་པ་རྣམས་རྗེ་བཙུན་མ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་དབུལ་ཞིང་བསྟོད

【现代汉语翻译】
为了遣除恶缘障碍，为了增长有情众生的福祉，现在宣说供养朵玛的仪轨。萨玛雅（Samaya，誓言）。首先是准备物品：朵玛的材料，上等用珍宝，中等用上好的土和珍宝粉末混合，下等用谷物粉末。将其塑造成四大部洲、须弥山和铁围山环绕的形状。须弥山上布置度母坛城，以门或莲花瓣表示，并根据本尊数量摆放食子。上方竖立伞盖，左右悬挂胜幢和幡旗。周围摆放供品，如五妙欲等。须弥山的第一层，摆放度母等侍从的食子，圆形食物；第二层，为功德之宾供奉白朵玛和红朵玛交替；第三层，为魔障供奉三角形食子；第四层，为六道众生供奉丸状食子，数量越多越好。四大部洲的天空中，在小桌子上放置曼扎，摆放供品。前面摆放玉马，上面有金制小人，佩戴珍宝装饰，覆盖丝绸，拉满弓箭，全部朝向东方，树立箭幡和木制图案等。各自周围环绕二十六个相同的小型供品。在台阶和间隔中，摆放各种动物形象，如飞禽、猛兽、鹿、小鹿、水生动物等，以及各种珍宝、丝绸、谷物、药物、武器等财物。铁围山上也交替树立箭幡和木制图案。前面摆放各种供品，如一百零八供等。陈设白酒、甜酒、青稞酒、血酒和装饰华丽的替身像，以及各种财物。
接下来是仪轨的前行：按照修法仪轨，将自己观想为度母，进行念诵等。通过六字真言和六种手印，加持供品和朵玛，使四大部洲、须弥山和五妙欲等都变成普贤供养的无尽宝藏。正行：观想面前的坛城为空性，从中生起圣救度母及其眷属，然后按照修法仪轨进行念诵，之后尽可能多地念诵，并进行供养、赞颂、顶礼，念诵二十一度母赞等，并祈祷。然后，首先向喇嘛和所有圣众供养四支曼扎，并进行七支供养。接着，向圣救度母及其眷属供养第二支、第三支和第四支曼扎，并进行赞颂。

【English Translation】
In order to avert evil omens and obstacles, and to increase the prosperity of sentient beings and their environment, I will now explain the ritual of offering the Torma. Samaya (Vow). First, the preparation of materials: The best material for the Torma is precious jewels, the medium is a mixture of good earth and precious jewel powder, and the lowest is grain flour. It is shaped like the four continents, Mount Meru, and the iron fence. On top of Mount Meru, arrange the mandala of Tara, represented by doors or lotus petals, and place the food offerings according to the number of deities. Above, erect an umbrella, and to the left and right, raise victory banners and flags. Surround it with offerings such as the five desirable objects. On the first level of Mount Meru, place the Torma for Tara and other attendants, round food; on the second level, offer white and red Tormas alternately to the guests of merit; on the third level, offer triangular Tormas to the obstructors; on the fourth level, offer ball-shaped Tormas to the six realms, as many as possible. In the sky of the four continents, place mandalas on small tables, with offerings. In front of it, place a jade horse with a small golden figure, adorned with precious jewels, covered with silk, with a drawn bow and arrow, all facing east, and erect arrow banners and wooden patterns. Surround each with twenty-six similar small offerings. In the steps and intervals, place as many animal figures as possible, such as birds, beasts, deer, fawns, aquatic animals, etc., and fill them with various treasures such as precious jewels, silk, grains, medicines, and weapons. On the iron fence, alternately erect arrow banners and wooden patterns.
In front of it, offer various offerings, such as one hundred and eight offerings. Display beautifully white alcohol, sweet alcohol, barley beer, blood alcohol, and ornate effigies rich in treasures. Next, the preliminary practice of the ritual: Visualize yourself as Tara according to the sadhana, and perform recitation, etc. Bless the offerings and Torma with the six-syllable mantra and six mudras, transforming the four continents, Mount Meru, and the five desirable objects into a great treasure of Samantabhadra's offerings. Main practice: Visualize the mandala in front as emptiness, from which arises the Holy Tara and her retinue, then recite according to the sadhana, and then recite as much as possible, and perform offerings, praises, prostrations, recite the Twenty-One Taras, etc., and pray. Then, first offer the four-part mandala to the Lama and all the holy beings, along with the seven-branch offering. Then, offer the second, third, and fourth parts of the mandala to the Holy Tara and her retinue, and offer praises.

--------------------------------------------------------------------------------

་པ་ལན་གཉིས་དང་༔ གསུམ་དང་༔ བདུན་གྱིས་ཕྱག་བཙལ༔ སྔགས་བཟླ༔ ཐམས་ཅད་ལ་འདོད་དོན་གསོལ་གདབ་རྩེ་གཅིག་བྱའོ༔ གཏོར་མ་ཆ་བཞིའི་དང་པོ་སྒྲོལ་མ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་ཆོ་ག་ལྟར་འབུལ༔ གཉིས་པ་དཔལ་མགོན་ཕྱོགས་སྐྱོང་ཡོན་ཏན་གྱི་མགྲོན་དང་༔ འབྱུང་པོའི་ཚོགས༔ 
35-1-7b
གསུམ་པ་བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས༔ བཞི་པ་རིགས་དྲུག་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་ལ་བསྔོ༔ དེའང་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་ལ་བསྔོ་བ་ནི༔ ཨ་ཀཱ་རོ་ལན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གིས་ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པར་བསྔོས་ནས༔ ཨོཾ༔ མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་དམ་པ་འདི༔ ངོ་བོ་ཞལ་ཟས་བཟང་རྒུས་བརྒྱན༔ རྣམ་པ་འདོད་པ་ཅིར་ཡང་འབྱུང་༔ མཁའ་ཁྱབ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སྤྲུལ༔ སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་དཔུང་བསྐྱེད་ནས༔ དམྱལ་བ་ཡི་དྭགས་བྱོལ་སོང་དང་༔ མི་དང་ལྷ་མིན་ལྷ་ཡི་རིགས༔ དྲི་ཟ་བར་དོའི་ཡིད་ལུས་སོགས༔ ཁམས་གསུམ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་བསྔོ༔ བསྔོས་པ་བཞིན་དུ་ཐོབ་གྱུར་ནས༔ དགའ་མགུ་ཚིམ་ཞིང་བསམ་པ་འགྲུབ༔ མཐར་ཐུག་བྱང་ཆུབ་སྐལ་ལྡན་ཤོག༔ ཅེས་བྱའོ༔ དེ་ནས་མདོས་འབུལ་བ་ལ༔ ཐོག་མར་གླེང་གཞི་དང་བཅས་མགྲོན་ལ་སྙན་བརྣན་པ་ནི༔ ཀྱེ༔ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པའི་དང་པོ་ལ༔ ལྷ་དང་ལྷ་མིན་གཡུལ་བཤམས་ཚེ༔ ལྷ་ཡི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས༔ རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མར་སྐྱབས་གསོལ་ནས༔ རྣམ་བཞིའི་མདོས་ཀྱི་མཆོད་སྦྱིན་བཏང་༔ ལྷ་མིན་གདུག་པའི་གཡུལ་བཟློག་ཅིང་༔ ལྷ་དམག་དཀར་པོ་དབུགས་རབ་ཕྱུང་༔ བར་དུ་རྒྱ་གར་ཟ་ཧོར་ཡུལ༔ རྒྱལ་པོ་སིཾ་ཧ་བྷ་དྲ་ལ༔ སྡེ་བརྒྱད་གདུག་པས་སྐབས་བཙལ་ནས༔ སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཉམ་ཐག་ཚེ༔ སློབ་དཔོན་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་
35-1-8a
ཡིས༔ རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མར་སྐྱབས་གསོལ་ནས༔ རྣམ་བཞིའི་མདོས་ཀྱི་མཆོད་སྦྱིན་བཏང་༔ འབྱུང་པོ་ཁྲོས་པའི་གཡུལ་ངོ་བཟློག༔ ཟ་ཧོར་བདེ་སྐྱིད་ལྡན་པར་བྱས༔ དེ་རྗེས་བོད་ཡུལ་བསམ་ཡས་སུ༔ རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་ལ༔ མཐའ་བཞིའི་དམག་གི་སོ་ཁ་ལངས༔ ནད་མཚོན་མུ་གེས་མནར་བའི་ཚེ༔ སློབ་དཔོན་པདྨས་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔ སྔགས་མཁན་ཨ་ཙར་ས་ལེ་ཡིས༔ རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མར་སྐྱབས་གསོལ་ནས༔ རྣམ་བཞིའི་མདོས་ཀྱི་མཆོད་སྦྱིན་བཏང་༔ ཕས་རྒོལ་གཡུལ་ངོ་ཅིག་ཅར་བཟློག༔ བོད་ཁམས་མངའ་རིས་བདེ་ལ་བཀོད༔ སྔོན་བྱུང་སྲིད་པ་དེ་བཞིན་དུ༔ དེ་རིང་བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་ཀྱིས༔ ནད་མུག་མཚོན་འཁྲུག་ཞི་བ་དང་༔ ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས་པ་དང་༔ མཐའ་དམག་དུས་འཁྲུག་ཟློག་པ་དང་༔ གདོན་བགེགས་གདུག་པ་ཚར་གཅད་ཕྱིར༔ རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མར་སྐྱབས་གསོལ་ནས༔ རྣམ་བཞིའི་མདོས་ཀྱི་མཆོད་སྦྱིན་བཤམས༔ མོས་ཤིང་གདུང་བས་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ དཀོན་མཆོག་སྲི་ཞུའི་མགྲོན་རྣམས་ཀུན༔ ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་མགྲོན་རྣམས་ཀུན༔ དམ་ཚིག་དབང

{
  "translations": [
    "然后，以两次、三次、七次顶礼，念诵真言，一心祈祷一切愿望实现。将朵玛（供品）分为四份：第一份按照仪轨供养给度母及其眷属；第二份供养给具功德的吉祥怙主（护法）和方位守护神，以及诸部鬼神；",
    "第三份用于偿还各种魔障和宿债；第四份供养给六道众生，作为慈悲的供养。其中，对慈悲的供养是：念诵二十一次阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无生），将供养遍布三界。然后念诵：嗡！此殊胜的供养朵玛，本体以各种美味佳肴庄严，显现为随心所欲之物，以遍布虚空的禅定力化现，借助真言和手印的力量，供养给地狱、饿鬼、畜生道，以及人类、非天、天道众生，还有寻香、中阴身的意生身等，遍布三界。愿他们如所供养般获得，欢喜满足，心想事成，最终获得解脱的福分！’这样念诵。之后，献供食子时，首先以开场白向宾客禀告：‘唉！在往昔的劫初，天神与非天交战时，天神之主帝释天向至尊度母祈祷，献上四种食子的供养，击退了非天的侵扰，使天兵士气大振。中间，在印度扎霍尔地区，国王辛哈巴德拉遭受八部鬼神的侵扰，导致一切内外环境衰败时，导师嘎绕多吉（喜金刚）向至尊度母祈祷，献上四种食子的供养，平息了妖魔的战事，使扎霍尔恢复安乐。后来，在西藏桑耶寺，国王赤松德赞面临四方边境的战事，遭受疾病、刀兵和饥荒的困扰时，莲花生大士加持，咒师阿杂惹萨列向至尊度母祈祷，献上四种食子的供养，立即击退了敌人的入侵，使西藏阿里地区恢复安宁。如同以往的事迹一样，今天我们这些施主为了平息疾病、饥荒和战争，为了增长寿命、福德和财富，为了击退边境战事和动乱，为了降伏鬼神和邪魔，向至尊度母祈祷，陈设四种食子的供养。以虔诚的信心迎请，愿诸位三宝护法的宾客，以慈悲的力量降临！愿诸位具功德的怙主宾客，以誓言的力量降临！’"
  ],
  "english_translations": [
    "Then, prostrate twice, three times, and seven times, recite the mantra, and single-mindedly pray for the fulfillment of all wishes. Divide the torma (offering cake) into four parts: first, offer it to Tara (Sgrol ma) and her retinue according to the ritual; second, offer it to the glorious protectors (dpal mgon) and directional guardians (phyogs skyong) with their qualities, and to the assembly of spirits (’byung po’i tshogs);",
    "third, for repaying various obstacles and karmic debts; fourth, dedicate it to the six realms of beings as an offering of compassion. Among them, the offering of compassion is: reciting twenty-one times A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：Unborn), dedicating the offering to pervade all three realms. Then recite: 'Om! This supreme offering torma, its essence adorned with various delicious foods, manifesting as whatever is desired, transformed by the samadhi (ting nge ’dzin) that pervades the sky, empowered by the strength of mantra and mudra, offered to the hell beings, hungry ghosts, animals, as well as humans, asuras, and gods, also to gandharvas (dri za), the mental bodies of the bardo (bar do), etc., pervading all three realms. May they receive as offered, rejoice and be satisfied, fulfill their wishes, and ultimately attain the fortune of liberation!' Thus recite. After that, when offering the ransom (mdos), first announce to the guests with an introduction: 'Alas! In the beginning of the ancient kalpa (aeon), when the gods and asuras (demigods) were at war, Indra (brgya byin), the lord of the gods, prayed to the venerable Tara, offering the ransom of the four kinds, repelling the invasion of the asuras, and greatly boosting the morale of the heavenly army. In the middle, in the land of Zahor in India, when King Simhabhadra was harassed by the eight classes of spirits, causing all internal and external environments to decline, the master Garab Dorje (dga’ rab rdo rje) prayed to the venerable Tara, offering the ransom of the four kinds, pacifying the war of the spirits, and restoring peace and happiness to Zahor. Later, in Samye Monastery in Tibet, when King Trisong Detsen (khri srong lde’u btsan) faced wars on four borders, suffering from disease, weapons, and famine, Guru Padmasambhava blessed, and the mantra practitioner Atsara Sale prayed to the venerable Tara, offering the ransom of the four kinds, immediately repelling the enemy's invasion, and establishing peace in the Tibetan region of Ngari. Just like the past events, today we patrons, in order to pacify disease, famine, and war, to increase longevity, merit, and wealth, to repel border wars and disturbances, and to subdue demons and evil spirits, pray to the venerable Tara, arranging the offering of the ransom of the four kinds. Inviting with sincere faith, may all the guests of the Three Jewels and Dharma protectors descend with the power of compassion! May all the virtuous protectors descend with the power of samaya (dam tshig)!'\"
  ]
}

--------------------------------------------------------------------------------

་གིས་གནས་འདིར་བྱོན༔ བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་མགྲོན་རྣམས་ཀུན༔ ཞི་ཞིང་གུས་པའི་ཚུལ་གྱིས་འདུས༔ རིགས་དྲུག་སྙིང་
35-1-8b
རྗེའི་མགྲོན་རྣམས་ཀུན༔ དགའ་ཞིང་སྤྲོ་བས་འདིར་འདུས་ཤིག༔ རང་རང་དགྱེས་པའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ མཆོད་སྦྱིན་མདོས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་བཞེས༔ ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད༔ ས་མ་ཡ་སརྦ་ཨཱ་ཀཪྵཱ་ཡ་ཛ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་སྟྭཾ༔ ཞེས་གསོལ་བས་མགྲོན་རིགས་མཆོག་དམན་ཐམས་ཅད་སྤྲིན་གཏིབས་པ་བཞིན་བྱོན་ནས་མདུན་བསྐྱེད་རྗེ་བཙུན་མའི་མཐའ་སྐོར་དུ་མངོན་སུམ་བཞིན་བཞུགས་པར་བསམ༔ མདོས་ཆ་བཞིའི་དང་པོ་དཀོན་མཆོག་སྲི་ཞུའི་མགྲོན་ལ་འབུལ་བ་ནི༔ ཨོཾ༔ བདག་གི་ལྷག་པའི་བསམ་པ་དང་༔ སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་སྦྱིན་སྟོབས་དང་༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སྟོབས་རྣམས་ཀྱིས༔ དངོས་བཤམས་ཡིད་ལས་བྱུང་བ་ཡི༔ རི་རབ་གླིང་བཞི་བྱེ་བ་བརྒྱ༔ ཉི་ཟླ་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་ཚོགས༔ དར་ཟབ་དཀོར་ཆ་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ནམ་མཁའ་གང་བའི་མདོས་མཆོད་འདི༔ རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་དང་༔ འཇིགས་པ་བརྒྱད་སྐྱོབ་ཐུགས་རྗེའི་ཡུམ༔ རྣམ་འཕྲུལ་ལྷ་མོ་ཉི་ཤུ་གཅིག༔ མཚན་བརྒྱ་བརྒྱད་ཀྱི་སྒྲོལ་མའི་ཚོགས༔ མགྲོན་གྱི་གཙོ་བོར་བཞུགས་པ་ཡི༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཡི་དམ་ལྷ༔ དམ་ཆོས་འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་སྡེ༔ གནས་གསུམ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོར་བཅས༔ དཀོན་མཆོག་སྲི་ཞུའི་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ གུས་པའི་བློ་ཡིས་འབུལ་ལགས་
35-1-9a
ན༔ ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་ཀྱི༔ ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་བ་དང་༔ ཚེ་བསོད་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་བྱིན་བརླབས་ནས༔ ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཞེས་དང་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་དབུལ་ལོ༔ ཆ་གཉིས་པ་མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་གྱི་མགྲོན་ལ་འབུལ་བ་ནི༔ ཨོཾ༔ བདག་གི་ལྷག་པའི་བསམ་པ་དང་༔ སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་སྦྱིན་སྟོབས་དང་༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སྟོབས་རྣམས་ཀྱིས༔ དངོས་བཤམས་ཡིད་ལས་བྱུང་བ་ཡི༔ རི་རབ་གླིང་བཞི་བྱེ་བ་བརྒྱ༔ ཉི་ཟླ་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་ཚོགས༔ དར་ཟབ་དཀོར་ཆ་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ནམ་མཁའ་གང་བའི་མདོས་མཆོད་འདི༔ དཔལ་ལྡན་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དང་༔ ལྷ་མོ་ནག་མོ་རེ་མ་ཏཱི༔ གཙང་རིས་དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུའི་ཚོགས༔ དཀར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བའི་འབྱུང་པོའི་སྡེ༔ མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་ཀྱི་བདག༔ མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་མགྲོན་རྣམས་ལ༔ མོས་པའི་དབང་གིས་འབུལ་ལགས་ན༔ དམ་ཚིག་དབང་གིས་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་ཀྱི༔ འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་སོལ༔ ནད་གདོན་གནོད་པ་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་སྙན་གྲགས་སྤེལ༔ མི་ནོར་ཟས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུས༔ དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་ཆམ་ལ་ཕོབ༔ 
35-1-9b
སྣོད་བཅུད་ཀུན་ལ་འཚེ་བ

【现代汉语翻译】
祈请您降临此处！所有障碍、宿债的宾客们，都平息并怀着恭敬之心聚集！六道轮回中所有慈悲的宾客们，都欢喜踊跃地聚集于此！请各自安坐于喜爱的座垫上！享用供养祭品朵玛的受用！请赐予我们业果成熟！萨玛雅 萨尔瓦 阿卡夏雅 扎 扎！ 扎 吽 班 霍！ 萨玛雅 迪叉 斯瓦！如此祈请后，观想所有高低不同的宾客如乌云般涌来，显现般地安住在面前所生起之至尊度母的周围。
首先，将朵玛四份中的第一份献给供养三宝的宾客：嗡！以我纯净的意乐，以及诸佛菩萨的布施力，以及法界之力的加持，将真实陈设、意念所生的须弥山、四大部洲、百俱胝，日月、珍宝等无量供品，以及充满虚空的朵玛供养，献给至尊圣度母，以及救脱八难的慈悲之母，二十一度母的化身，以及百八名号度母众，作为宾客之主，以及诸位上师、佛陀、本尊，以及神圣的佛法、圣僧众，以及三处勇士空行母等，所有供养三宝的宾客们，我以恭敬之心献上，祈请以慈悲力纳受，平息我们师徒施主的疾病、邪魔、罪障，增长寿命、福德、智慧！祈请以大悲加持，与您无二无别！念诵虚空藏咒，广作供养！
第二份，献给护法功德的宾客：嗡！以我纯净的意乐，以及诸佛菩萨的布施力，以及法界之力的加持，将真实陈设、意念所生的须弥山、四大部洲、百俱胝，日月、珍宝等无量供品，以及充满虚空的朵玛供养，献给具德玛哈嘎拉，以及黑女神、热玛提，以及七十尊姜巴拉护法众，以及守护白法的部多众，以及具有神力与神通之主，所有护法功德的宾客们，我以虔诚之心献上，祈请以誓言力纳受，遣除我们师徒施主的一切违缘障碍！平息疾病、邪魔、损害！增长寿命、福德、财富、名声！摄集人、财、食三宝！降伏怨敌、邪魔！
对所有容器和精华不作损害！

【English Translation】
Please come to this place! All obstacles and karmic creditors, may they be pacified and gather with respect! All compassionate guests of the six realms, may they gather here joyfully and happily! Please each be seated on your preferred cushion! Enjoy the offerings and the benefits of the Torma offering! Please grant us the fruition of our actions! samaya sarva akarshaya dza dza! dza hum bam ho! samaya tishta tvam! Having prayed thus, visualize all guests, high and low, arriving like gathering clouds, manifestly present around the Jowo Jetsunma (Venerable Goddess) generated in front.
First, offering the first of the four parts of the Torma to the guests who serve the Three Jewels: Om! By the power of my pure intention, and the generosity of the Buddhas and Bodhisattvas, and the power of the Dharmadhatu, I offer this Torma, which is actually arranged and arises from the mind, with Mount Meru, the four continents, hundreds of millions, sun, moon, jewels, countless precious things, and filling the sky, to Jetsun Arya Tara (Venerable Noble Tara), and the compassionate mother who saves from the eight fears, the twenty-one emanations of goddesses, and the assembly of Tara with one hundred and eight names, as the chief guest, and to all the lamas, Buddhas, yidam deities, the sacred Dharma, the Sangha community, and the heroes and dakinis of the three places, all the guests who serve the Three Jewels, I offer with respectful mind, please accept with compassion, pacify the diseases, evil spirits, and sins of us teachers and patrons, and increase our life, merit, and wisdom! Please bless us with great compassion, and make us inseparable from you! Recite the mantra of Namkhai Nyingpo (Essence of Space) and make extensive offerings!
The second part, offering to the guests of the protectors of virtue: Om! By the power of my pure intention, and the generosity of the Buddhas and Bodhisattvas, and the power of the Dharmadhatu, I offer this Torma, which is actually arranged and arises from the mind, with Mount Meru, the four continents, hundreds of millions, sun, moon, jewels, countless precious things, and filling the sky, to Palden Mahakala (Glorious Mahakala), and the black goddess, Remati, and the seventy Tsangri Palgon (Seventy Glorious Protectors of Tsang), and the assembly of the white-sided bhutas (spirits), the lords of power and miraculous abilities, all the guests of the protectors of virtue, I offer with devotion, please accept with the power of your oath, dispel all obstacles and hindrances of us teachers and patrons! Pacify diseases, evil spirits, and harms! Increase life, merit, wealth, and fame! Gather people, wealth, and food! Subdue enemies and evil spirits!
Do no harm to all vessels and essences!

--------------------------------------------------------------------------------

་ཡི༔ བཙའ་སད་སེར་བའི་གནོད་པ་ཟློག༔ ས་ཆུ་མེ་རླུང་གཡོ་འཁྲུག་ཟློག༔ མི་ཕྱུགས་ནད་དལ་གོད་ཀ་ཟློག༔ བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་འཐབ་རྩོད་ཟློག༔ ཐན་དང་ལྟས་ངན་ཀེག་སྲི་ཟློག༔ དུས་མིན་འཆི་རྐྱེན་བར་ཆད་ཟློག༔ ཚེ་རིང་ནད་མེད་ཡུན་རིང་བདེ༔ བསམ་པ་སྒྲུབས་ལ་རེ་བ་སྐོངས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་བ་དང་༔ སེམས་ཅན་བདེ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཅེས་དང་༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་དྷརྨ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ན་མསྶརྦ་སོགས་ནམ་མཁའ་མཛོད་དང་༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་དང་འབྱུང་པོའི་སྔགས་ལའང་སྔགས་འདི་ཉིད་བཏགས་པས་དབུལ༔ ཆ་གསུམ་པ་བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་ཀྱི་མགྲོན་ལ་བསྔོ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བདག་གི་ལྷག་པའི་བསམ་པ་དང་༔ སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་སྦྱིན་སྟོབས་དང་༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སྟོབས་རྣམས་ཀྱིས༔ དངོས་བཤམས་ཡིད་ལས་བྱུང་བ་ཡི༔ སྲིད་པ་མདོས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་ནི༔ གླིང་བཞི་རི་རབ་བཀོད་རེ་ལེགས༔ ཉི་ཟླ་ནོར་བུ་མདངས་རེ་གསལ༔ གཡུ་ཡི་རྟ་མཆོག་འགྲོས་རེ་ལེགས༔ གསེར་གྱི་སྐྱེས་བུ་དཔའ་རྩལ་ལྡན༔ ནམ་རྒྱང་མདའ་འཕང་ཤིང་རིས་དང་༔ འདབ་ཆགས་རི་དྭགས་གཡུང་དྭགས་ཁྱུ༔ གསེར་དངུལ་དར་ཟབ་རིན་པོ་ཆེ༔ བཟའ་བཏུང་སྐྱེམས་ཕུད་རོ་བཅུད་སོགས༔ འཇིག་རྟེན་དཀོར་ཆ་བསམ་མི་ཁྱབ༔ གཏན་པ་མེད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་འདི༔ བགེགས་
35-1-10a
རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་དང་༔ གདོན་རིགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་དང་༔ བྱིས་པའི་གདོན་ཆེན་བཅོ་ལྔ་དང་༔ གཙོ་བོའི་གདོན་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་དང་༔ ཕལ་པའི་གདོན་ཕྲན་བྱེ་བ་དང་༔ ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་ལ་གནས་པའི༔ ས་བདག་གདུག་པའི་བསམ་སྦྱོར་ཅན༔ མདོར་ན་སྣང་ཞིང་སྲིད་པ་ཡི༔ སྡེ་བརྒྱད་བགེགས་དང་ལན་ཆགས་ཚོགས༔ ཁམས་གསུམ་རྒྱུ་བ་ཀུན་ལ་བསྔོ༔ བསྔོས་པ་བཞིན་དུ་ཐོབ་ནས་ཀྱང་༔ ཚེ་རབས་སྔོན་ནས་འབྲེལ་པ་ཡི༔ བུ་ལོན་ལན་ཆགས་བྱང་བར་མཛོད༔ བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་འཁོར་བཅས་ལ༔ གནོད་ཅིང་འཚེ་བའི་བསམ་སྦྱོར་སྤོངས༔ འགལ་རྐྱེན་བར་དུ་གཅོད་པ་ཡི༔ ཟ་ལམ་དགྲ་དང་བགེགས་ལ་སྟོན༔ ཟློག་སྒྱུར་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཅེས་དང་ཁ་འབར་མའི་སྔགས་རྒྱས་བསྔོ༔ ཆ་བཞི་པ་རིགས་དྲུག་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་ལ་སྦྱིན་པ་ནི༔ ཀྱེ༔ བདག་གི་ལྷག་པའི་བསམ་པ་དང་༔ སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་སྦྱིན་སྟོབས་དང་༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སྟོབས་རྣམས་ཀྱིས༔ དངོས་བཤམས་ཡིད་ལས་བྱུང་བ་ཡི༔ གཏན་པ་མེད་པའི་མདོས་སྦྱིན་ནི༔ གླིང་ཆེན་བཞི་དང་གླིང་ཕྲན་བརྒྱད༔ རི་རབ་ལྕགས་རི་མུ་ཁྱུད་ཚུན༔ བཟའ་བཏུང་གོས་རྒྱན་ནོར་སྣའི་དབྱིག༔ ཡུལ་མཁར་ཕ་མ་བུ་ཚ་དང་༔ རྟ་ཕྱུགས་རྐང་ཕྲན་བཞོན་པའི་ཁྱུ༔ མདོར་ན་
35-1-10b
གང་ལ་ཅི་འདོད་པའི༔ མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ རི་ལྟར་སྤུངས་ཤིང་མཚོ་ལྟར་བསྐྱིལ༔ ཟད་མེད་ཕྱུར་བུར་གཏམས་པ་འདི༔ སྲིད་པའི་རྩེ་ནས་མནར་མེ

【现代汉语翻译】
愿息灭冰雹霜冻的灾害！愿息灭地水火风的动乱！愿息灭人畜的疾病和灾荒！愿息灭诅咒、符箓、争斗！愿息灭旱灾、凶兆和邪祟！愿息灭非时死亡和障碍！愿长寿无病，永享安乐！愿心想事成，愿望满足！愿佛法兴盛！愿利益众生的事业圆满！’念诵这些，并念诵‘嗡 舍利 达摩 帕拉 萨帕里瓦拉 纳玛 萨尔瓦’等，以及虚空藏和护方神及诸部多的咒语，以此咒语加持。
第三部分是将朵玛供养给阻碍者和债主的宾客：
吽！凭借我纯洁的意念，以及诸佛菩萨的加持力，以及法界的力量，将真实陈设和意念所化的世间朵玛供品，如四大部洲和须弥山般精美，如日月般光彩夺目，如青绿色的骏马般步伐矫健，如黄金勇士般英勇无畏，如箭矢般笔直，如飞禽走兽般成群，以及金银绸缎珍宝，饮食佳肴等世间无尽的财富受用，供养给八万种阻碍者，三百六十种魔障，十五种孩童魔，十八种首领魔，无数普通魔，以及居住在年月时辰的土地神和怀有恶意的众生。简而言之，供养给所有显现和存在中的八部众、阻碍者和宿债众生，以及三界中的一切众生。愿他们如所愿获得供养，清偿往昔的债务，消除宿怨。愿他们停止对我们这些施主及其眷属的伤害和侵扰，为我们消除违缘和障碍，并遣除怨敌和阻碍者，完成回遮和转变的事业！’念诵这些，并以卡巴玛的广大咒语进行供养。
第四部分是将布施供养给六道轮回中悲悯的宾客：
唉！凭借我纯洁的意念，以及诸佛菩萨的加持力，以及法界的力量，将真实陈设和意念所化的无尽朵玛布施，如四大洲和八小洲，以及须弥山和铁围山等，以及饮食、衣物、珍宝等，以及家园、父母、子女，以及牲畜和坐骑等，简而言之，将一切众生所需的一切受用，如山般堆积，如海般浩瀚，充满无尽的财富，从有顶天直至地狱。

【English Translation】
May it avert the harm of frost and hail! May it avert the disturbances of earth, water, fire, and wind! May it avert diseases and famines of humans and livestock! May it avert curses, hexes, and conflicts! May it avert droughts, bad omens, and evil spirits! May it avert untimely death and obstacles! May we have long life, be free from illness, and enjoy lasting happiness! May our wishes be fulfilled and our hopes satisfied! May the Buddha's teachings flourish! May the work of benefiting sentient beings be accomplished!' Recite these, and also recite 'Om Shri Dharma Pala Saparivara Nama Sarva,' etc., as well as the mantras of the Akashagarbha (space treasury), the guardians of the directions, and the bhutas (elementals), empowering them with this mantra.
The third part is offering the Torma to the guests of obstructors and debtors:
Hum! By the purity of my intention, and by the power of the Buddhas and Bodhisattvas, and by the power of the Dharmadhatu, may the actual offerings and those created from the mind, the worldly Torma offerings, be as exquisite as the four great continents and Mount Meru, as radiant as the sun and moon, as swift as turquoise steeds, as valiant as golden warriors, as straight as arrows, as numerous as flocks of birds and herds of animals, and as abundant as gold, silver, silk, and jewels, and the best of foods and drinks, and all the inexhaustible wealth of the world, offered to the eighty thousand kinds of obstructors, the three hundred and sixty kinds of demons, the fifteen kinds of child demons, the eighteen kinds of chief demons, the countless ordinary demons, and the earth deities dwelling in years, months, days, and hours, and all beings with malicious intent. In short, may it be offered to all the eight classes, obstructors, and karmic debtors in all appearances and existences, and to all beings in the three realms. May they receive the offerings as desired, clear their debts from past lives, and eliminate old grudges. May they cease harming and disturbing us, the patrons and our retinues, eliminate obstacles and hindrances for us, and dispel enemies and obstructors, accomplishing the work of averting and transforming! ' Recite these, and offer with the extensive mantra of Kabarma.
The fourth part is giving charity to the compassionate guests in the six realms of samsara:
Emaho! By the purity of my intention, and by the power of the Buddhas and Bodhisattvas, and by the power of the Dharmadhatu, may the inexhaustible Torma offerings, both actual and created from the mind, such as the four great continents and eight subcontinents, and Mount Meru and the iron fence, and all the necessities such as food, clothing, jewels, and so on, and homes, parents, children, and livestock, and all the possessions needed by all beings, be piled up like mountains and spread out like oceans, filled with inexhaustible wealth, from the peak of existence down to the hells.

--------------------------------------------------------------------------------

ད་ཡན༔ ལས་ཀྱི་སྒྱུ་མས་འཁོར་བ་ཡི༔ སྙིང་རྗེའི་ཡུལ་གྱུར་རིགས་དྲུག་འགྲོ༔ བར་དོ་ཡིད་ཀྱི་ལུས་ཅན་སོགས༔ མཁའ་ཁྱབ་ཕ་མ་ཀུན་ལ་བསྔོ༔ བསྔོས་པ་བཞིན་དུ་ཐོབ་ནས་ཀྱང་༔ ཅི་འདོད་ལོངས་སྤྱོད་འབྱུང་བར་ཤོག༔ ཡིད་ལ་བསམ་རྒུ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ སྡིག་སྒྲིབ་སྡུག་བསྔལ་བྲལ་བར་ཤོག༔ བདེ་སྐྱིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཤོག༔ བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་ལ༔ མཉེན་གཤིན་བྱམས་བརྩེའི་སེམས་ལྡན་པས༔ རང་རང་ཇི་ལྟར་ནུས་པ་ཡི༔ ཕན་པའི་སྡོངས་གྲོགས་རྒྱ་ཆེར་མཛོད༔ ཀུན་ཀྱང་ཆོས་བཞིན་སྤྱོད་པའི་མཐུས༔ ཐར་པའི་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག༔ ཅེས་དང་ཨ་ཀཱ་རོའི་སྔགས་རྒྱས་སྦྱིན་ནོ༔ དེའང་དང་པོར་སྔགས་དང་༔ ཕྱག་རྒྱ་དང་༔ ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཕུལ་ལ༔ དེ་ནས་སོ་སོའི་སྨྲེང་དང་བཅས་ཏེ་འདོད་དོན་གསོལ་བ་ཡིན་ལ༔ ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་རབ་སྟོང་རྩ༔ འབྲིང་བརྒྱ་རྩ༔ ཐ་མའང་ཉེར་གཅིག་གམ༔ ནད་པ་སོགས་ཀྱི་དོན་དུ་བྱེད་ན་ལོ་གྲངས་ལས་མི་ཉུང་བར་བྱའོ༔ སྤྲོ་ན་མཚམས་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་ནམ་རྒྱང་མདའ་འཕང་སོགས་ཀྱི་མདོས་འཕྱང་ཡང་སྤྱི་ལྟར་གྱེར༔ དེ་ནས་མེ་མཆོད་འབུལ་བ་ནི༔ 
35-1-11a
དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱོགས་བཞིར་མགྲོན་བཞི་ལ་ཞི་བ་དང་༔ རྒྱས་པ་དང་༔ དབང་དང་༔ དྲག་པོའི་མེ་མཆོད་ཕུལ་བས་ལས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་ཅིང་ནུས་པ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་རྣོ་ལ་ངར་བཏགས་པ་དང་འདྲའོ༔ དེ་ལ་ཆོ་ག་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ༔ མདུན་དཀྱིལ་གྱི་ཕྱོགས་བཞིའི་ཤར་དུ་ཞི་བ༔ ལྷོར་རྒྱས་པ༔ ནུབ་ཏུ་དབང་༔ བྱང་དུ་དྲག་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཐབ་དང་༔ བུད་ཤིང་དང་༔ མཆོད་པ་དང་༔ སྲེག་བླུག་གི་རྫས་རྣམས་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་སྤྱི་ལྟར་དུ་འདུ་བྱས་ལ༔ མཚན་མའི་ཁྱད་པར་ཐབ་ཀྱི་དབུས་སུ་པདྨ་ལས་མདོག་དང་མཐུན་པའི་འདབ་མ་ལྔ་པའི་དབུས་དང་ཕྱོགས་བཞིར་ལས་མཐུན་གྱི་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་དགོད་པ་ཙམ་བསྲེག་ལྷའི་རྟེན་དུ་བཅའོ༔ དེ་ནས་ཐོག་མར་ཤར་དུ་ཞི་བའི་སྲེག་བླུགས་ཀྱིས་མགྲོན་བཞི་མཉེས་པར་བྱ་སྟེ༔ ཐབ་དང་ཡོ་བྱད་རྣམས་ལ་བསང་ཆུ་གཏོར་ལ་བསང་སྦྱང་༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་མཆོད་སྲེག་རྫས༔ བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་འདོད་ཡོན་གཏེར༔ ལྷ་ཚོགས་དགྱེས་པ་སྐོང་བ་དང་༔ ལས་རྣམས་འགྲུབ་པའི་ནུས་ལྡན་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལན་མང་དུ་བརྗོད༔ བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ་གིས་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ༔ ལས་མཐུན་གྱི་མེ་སྦར་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཛྭ་ལ་རཾ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ༔ རླུང་གཡབ་ཅིང་༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད༔ བསང་ཆུས་བྲན༔ མཚན་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་ཞི་བའི་ཐབ༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ཕུང་ཆེར་འབར་
35-1-11b
དབུས༔ མེ་ལྷ་དྲང་སྲོང་འཁོར་དང་བཅས༔ སྐད་ཅིག་ཉིད་དུ་གསལ་བར་གྱུར༔ ཅེས་མེ་ལྷ་དམ་ཚིག་པ་ཞི་བའི་ངང་ཚུལ་ཅན་དུ་གསལ་གདབ༔ དབྱུ་གུ་རྩེ་གསུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་རྣ་བའི་དྲུང་དུ་གཡོབ་ཅིང་༔ ཨོཾ་ཨགྣི་དེ་

【现代汉语翻译】
现在，以业力的幻化所显现的，成为慈悲之境的六道众生，以及处于中阴阶段、拥有意生身的众生等，我将功德回向给遍布虚空的父母众生，愿他们如所回向般获得，愿他们所需所欲皆能实现，愿他们心中所想皆能成就，愿他们远离罪业、障碍与痛苦，愿他们具足安乐与幸福，愿我们师徒、施主与供养者，以温和、友善、慈悲之心，尽己所能，广行饶益之助，愿一切众生皆能依循正法修行，迅速获得解脱之果位。念诵阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）、嘎（藏文：ཀ，梵文天城体：क，梵文罗马拟音：ka，汉语字面意思：造作）、若（藏文：རོ，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：尘垢）的咒语来增广布施。
首先，以咒语、手印和禅定进行供养，然后各自带着愿望祈祷，以这样的方式，最好念诵一千零八遍，中等念诵一百零八遍，最少也要念诵二十一遍，如果为了病人等念诵，则念诵次数不能少于其年龄。如果愿意，可以按照适当的方式，如悬挂箭矢等，进行普遍的悬挂仪式。然后是火供的供养：
在坛城的四个方向，向四位宾客供养息灾、增益、怀爱和降伏的火供，能迅速成就事业，其力量非常强大，如同磨砺刀锋一般。仪轨如下：在前方坛城的四个方向，东方为息灾，南方为增益，西方为怀爱，北方为降伏，按照各自的事业准备火炉、木柴、供品和焚烧的物品，并在坛城中央放置与颜色相应的五瓣莲花，莲花中央和四个方向放置与事业相应的花朵，作为焚烧之神的依处。然后首先在东方进行息灾的焚烧供养，使四位宾客感到满意，向火炉和器具洒上香水，进行净化，从空性中，观想供养焚烧之物，化为甘露的自性，成为满足欲望的宝藏，令诸神欢喜，并具有成就一切事业的力量。念诵'嗡 阿 吽'多次，以'班杂 萨帕ra 纳 康'（藏文：བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ，梵文天城体：वज्र स्फर ण खं，梵文罗马拟音：vajra spharaṇa khaṃ，汉语字面意思：金刚 开展 空性）来广大增益，点燃与事业相应的火焰，念诵'嗡 班杂 嘉纳 扎拉 然 萨帕ra 纳 啪特'（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཛྭ་ལ་རཾ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ，梵文天城体：ओṃ वज्रज्ञानज्वाला रं स्फर ण फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajrajñānajvāla raṃ spharaṇa phaṭ，汉语字面意思：嗡 金刚 智慧 火焰 然 开展 啪特），扇动火焰，念诵'吽 吽 吽'，洒上香水，
观想具足一切特征的息灾之炉，智慧的火焰熊熊燃烧，火神与仙人眷属，瞬间显现。观想火神为具有寂静之相的誓言尊者，摇动三叉戟的手印在耳边，念诵'嗡 阿格尼 德瓦'（藏文：ཨོཾ་ཨགྣི་དེ་，梵文天城体：ओṃ अग्नि देव，梵文罗马拟音：oṃ agni deva，汉语字面意思：嗡 火神 天）

【English Translation】
Now, by the illusion of karma, to the six realms of beings who have become the object of compassion, and to those with mental bodies in the bardo state, etc., I dedicate this to all parents pervading the sky. May they receive as dedicated, may they have all their desires fulfilled, may all their wishes be accomplished, may they be free from sins, obscurations, and suffering, may they be complete with happiness and joy. May we, teachers, disciples, patrons, and benefactors, with gentle, kind, and loving hearts, do whatever we can to greatly assist in benefiting others. May all beings, through the power of practicing according to the Dharma, quickly attain the state of liberation. And bestow with the mantra of A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Literal Meaning: Absence), KA (Tibetan: ཀ, Sanskrit Devanagari: क, Sanskrit Romanization: ka, Literal Meaning: Creation), RO (Tibetan: རོ, Sanskrit Devanagari: र, Sanskrit Romanization: ra, Literal Meaning: Impurity) to increase the generosity.
First, offer with mantra, mudra, and samadhi, then pray with individual aspirations. In this way, it is best to recite 1008 times, medium 108 times, and at least 21 times. If reciting for the sake of the sick, etc., the number of recitations should not be less than their age. If desired, one can also perform a general hanging ritual, such as hanging arrows, as appropriate. Then, the offering of fire puja:
In the four directions of the mandala, offering peaceful, increasing, powerful, and wrathful fire pujas to the four guests swiftly accomplishes the task, and its power is extremely strong, like sharpening a blade. The ritual is as follows: In the four directions of the front mandala, peaceful in the east, increasing in the south, powerful in the west, and wrathful in the north, prepare the hearth, firewood, offerings, and substances for burning according to the respective activities, and in the center of the hearth, place a five-petaled lotus matching the color, and in the center and four directions, place clusters of flowers corresponding to the activities, as the support for the fire deity. Then, first, make the four guests satisfied with the peaceful burning offering in the east, sprinkle fragrant water on the hearth and utensils, purify them, and from emptiness, visualize the offering and burning substances, as the nature of nectar, a treasure of desired objects, pleasing the assembly of deities, and possessing the power to accomplish all activities. Recite 'Om Ah Hum' many times, expand greatly with 'Vajra Spharana Kham' (Tibetan: བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ, Sanskrit Devanagari: वज्र स्फर ण खं, Sanskrit Romanization: vajra spharaṇa khaṃ, Literal Meaning: Vajra, Expansion, Space), ignite the fire corresponding to the activity, recite 'Om Vajra Jnana Jwala Ram Spharana Phet' (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཛྭ་ལ་རཾ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ, Sanskrit Devanagari: ओṃ वज्रज्ञानज्वाला रं स्फर ण फट्, Sanskrit Romanization: oṃ vajrajñānajvāla raṃ spharaṇa phaṭ, Literal Meaning: Om, Vajra, Wisdom, Flame, Ram, Expansion, Phet), fan the flames, recite 'Hum Hum Hum', sprinkle fragrant water,
Visualize the peaceful hearth complete with all characteristics, the flames of wisdom blazing brightly, the fire deity and the retinue of sages, instantly appearing clearly. Visualize the fire deity as the Samaya being with a peaceful demeanor, waving the trident mudra near the ears, and recite 'Om Agni Deva' (Tibetan: ཨོཾ་ཨགྣི་དེ་, Sanskrit Devanagari: ओṃ अग्नि देव, Sanskrit Romanization: oṃ agni deva, Literal Meaning: Om, Fire God, God)

--------------------------------------------------------------------------------

བ་ཛྙཱ་ན་སཏྭ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ས་མ་ཡ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ ཞེས་པས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས༔ ཨོཾ་ཨགྣི་དེ་བ་ཛྙཱ་ན་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ས་མ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར༔ པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སྟྭཾ་གྱིས་གདན་དབུལ༔ དགང་བླུག་བཟུང་ལ༔ ཨོཾ༔ གཟར་བུ་གཉིས་ཀྱི་ཁ་ལ་རཾ༔ ལྷ་ཚོགས་ལྗགས་སྟེང་ཧཱུྃ་གིས་མཚན༔ བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འབབས་མཉེས་ཤིང་ཚིམ༔ ཞི་བའི་ལས་ཀུན་བསྒྲུབ་པར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པས་མར་ཁུའི་བྱོན་སྐྱེམས་བདུན་ཕྲག་གསུམ་སོགས་ཕུལ༔ མཚམས་རྣམས་སུ༔ བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ནད་གདོན་བར་ཆད་འཇིགས་བརྒྱད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པས་མཚོན་ཏེ་ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་སྤེལ་ཚིག་ཀྱང་སྦྱར༔ ཨོཾ་ཨགྣི་དེ་བ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཉེ་བར་སྤྱོད་པས་མཆོད༔ ཨོཾ༔ གཟི་བརྗིད་འབར་བ་མེ་ཡི་ལྷ༔ མཐུ་སྟོབས་རྫུ་འཕྲུལ་ཐོགས་པ་མེད༔ ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རབ་སྒྲུབ་མཛད༔ འཁོར་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་བསྟོད༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཏེ་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱས་ཡམ་ཤིང་༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱས་མར་ཁུ༔ 
35-1-12a
ཨོཾ་ཨགྣི་དེ་བ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱས་ཏིལ་དང་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་སོགས་ཞི་བའི་རྫས་རྣམས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བདུན་ཕྲག་གསུམ་སོགས་ཕུལ༔ མཚམས་སུ་སྤེལ་ཚིག་སྦྱར༔ སླར་ཡང་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ལ༔ དྲང་སྲོང་ཆེན་པོས་འབར་བའི་མེ༔ ཡེ་ཤེས་མེ་རུ་བྱིན་བརླབས་ཤིང་༔ བསྲེག་རྫས་ལྷ་ལ་སྟོབ་པ་དང་༔ དངོས་གྲུབ་ཕྲིན་ལས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་དང་༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད་པས༔ མེ་ལྷ་འབར་བའི་རྣམ་པར་འཁྱིལ་བའི་ཀློང་དུ་ཞི་བའི་གཞལ་མེད་ཁང་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ལྷ་གནས་རྣམས་སུ་གདན་དང་བཅས་པ་སྐད་ཅིག་གིས་བཀྲ་ལམ་གྱིས་གསལ་བར་བསམ་ལ༔ མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་རྗེ་བཙུན་མའི་ལྷ་ཚོགས་ཡེ་ཤེས་པ་མར་མེ་གཅིག་ལས་གཉིས་མཆེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བྱོན་ནས་སོ་སོའི་གདན་ལ་བཞུགས་པའི་མཐའ་སྐོར་དུ་དཀོན་མཆོག་སྲི་ཞུའི་དང་མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་གྱི་མགྲོན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དགྱེས་བཞིན་དུ་བཞུགས་ཤིང་༔ དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བའི་སྒོ་ནས་ཞི་བའི་ལས་རབ་འབྱམས་མཛད་པར་བསམ༔ སྤྱན་འདྲེན་དང་བཞུགས་གསོལ་བྱ༔ དགང་བླུག་བཟུང་ལ༔ མར་ཁུ་དགང་བླུག་ཉེར་གཅིག་སོགས་ཡི་གེ་བཅུ་པའི་སྔགས་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པས་བྱོན་སྐྱེམས་སུ་འབུལ༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད༔ ཡམ་ཤིང་དང་༔ མར་ཁུ་བརྒྱ་རྩ་སོགས་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་ཕུལ༔ ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སརྦ་གུ་རུ་ཏྲི་རཏྣ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་
35-1-12b
དྷརྨ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་ཅི་མང་ཕུལ་ལ་མཚམས་སུ་སྤེལ་ཚིག་སྦྱར༔ རྫས་ཐེམས་པ་ན་སླར་ཡ

【现代汉语翻译】
‘བ་ཛྙཱ་ན་སཏྭ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ས་མ་ཡ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔’（智识萨埵眷属众，降临此处！）以此迎请智慧尊。
‘ཨོཾ་ཨགྣི་དེ་བ་ཛྙཱ་ན་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ས་མ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔’（嗡，火天，智慧眷属众，三昧耶，扎 吽 榜 霍！）使誓言与智慧无别。
以‘པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སྟྭཾ་’（莲花，卡玛拉亚，斯瓦哈）供养座垫。
持盈器，于两勺口念‘རཾ༔’（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让），观想诸天舌上以‘ཧཱུྃ་’（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）为标志，降下甘露之流，令其欢喜满足，成就一切息灭之业。
以‘ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔’（嗡，阿格纳耶，梭哈！）供养酥油，三七份等。
于各处念诵：‘བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ནད་གདོན་བར་ཆད་འཇིགས་བརྒྱད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔’（愿我等师徒、施主及眷属，所有疾病、邪魔、障碍、八怖畏及不顺之事，皆得平息，梭哈！）等，并加入随欲增补之词。
以‘ཨོཾ་ཨགྣི་དེ་བ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་’（嗡，火天，眷属众，阿伽）等近行供养。
赞颂：‘嗡！光辉炽盛之火天，威力神通无阻碍，圆满成办诸事业，向您及眷属敬礼赞！’
以‘ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཏེ་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ’（嗡，玛哈 德扎亚，梭哈）投掷木片；以‘ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ’（嗡，玛哈 阿格纳耶，梭哈）投掷酥油。
以‘ཨོཾ་ཨགྣི་དེ་བ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ’（嗡，火天，息灭，作，作，梭哈！）一同供养芝麻、白花等息灭之物，三七份等，期间加入增补之词。
再次供养赞颂：‘大仙炽燃之火，加持为智慧之火，供养焚烧之物于诸天，祈请赐予成就与事业！’
念诵‘ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་’（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं हुं हुं，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：吽 吽 吽），观想火神于炽燃之火焰中，刹那间，息灭之宫殿，一切圆满具足，诸天之住所，连同座垫，皆光明清晰。
观想从面前本尊心间，至尊母之诸天眷属，如一灯分二般，降临于各自座垫，周围，供养三宝之侍者及具功德之怙主等一切宾客，皆欢喜安住，彼等皆放射、收摄白色光芒，行无量息灭事业。
迎请安住后，持盈器，以二十一盏酥油灯等，念诵十字明咒，并加入增补之词，作为火供。
供养赞颂，投掷木片，以及一百零八份酥油等，加入增补之词。
念诵‘ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སརྦ་གུ་རུ་ཏྲི་རཏྣ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་དྷརྨ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔’（嗡，达热，度达热，度热，一切上师，三宝，天神，空行母，护法，眷属众，息灭，作，作，梭哈！）尽力供养，期间加入增补之词。
焚烧物尽时，再次……

【English Translation】
‘BA DZNYA NA SATVA SAPARIWARA SAMAYA EH YE HI’ (Wisdom being, together with your retinue, come here!) Thus, invite the wisdom being.
‘OM AGNI DEVA DZNYA NA SAPARIWARA SAMAYA DZA HUM BAM HO’ (OM, Agni Deva, wisdom together with your retinue, Samaya, Dza Hum Bam Ho!) Make the samaya and wisdom inseparable.
Offer the seat with ‘PADMA KAMALAYA STVAM’ (Lotus, Kamalaya, Svaha).
Hold the filling vessel, at the mouth of the two spoons, recite ‘RAM’ (Seed syllable of fire), visualize the tongues of the deities marked with ‘HUM’ (Seed syllable of wrathful deities), nectar flowing down, pleasing and satisfying them, accomplishing all peaceful actions.
Offer three sets of seven, etc., of clarified butter with ‘OM AGNAYE SVAHA’ (OM, Agni, Svaha!).
In all directions, recite: ‘DAG CHAG PON LOB YON CHOD KHOR DANG CHE PA’I NAD DON BAR CHE JIG GYE MI TUN PA’I PHYOG THAM CHE SHANTIM KURU SVAHA’ (May all diseases, evil spirits, obstacles, eight fears, and unfavorable circumstances of us, teachers, disciples, patrons, and retinues, be pacified, Svaha!), and add any additional words as desired.
Offer ‘OM AGNI DEVA SAPARIWARA ARGHAM’ (OM, Agni Deva, together with your retinue, Argham) and other offerings.
Praise: ‘OM! Agni Deva, blazing with glory, your power and miraculous abilities are unimpeded, you accomplish all actions, I prostrate and praise you together with your retinue!’
Throw the wood with ‘OM MAHA TEJAYA SVAHA’ (OM, Maha Tejaya, Svaha); throw the clarified butter with ‘OM MAHA AGNAYE SVAHA’ (OM, Maha Agnaye, Svaha).
Offer sesame seeds, white flowers, and other peaceful substances together with ‘OM AGNI DEVA SHANTIM KURU KURU SVAHA’ (OM, Agni Deva, Pacify, Do, Do, Svaha!), three sets of seven, etc., adding additional words in between.
Offer praise again: ‘Great sage, blazing fire, bless as wisdom fire, offer burnt substances to the deities, and grant accomplishments and activities!’
Recite ‘HUM HUM HUM’ (Seed syllable of wrathful deities), visualize the peaceful palace, complete with all qualities, the abode of the deities, together with seats, instantly clear and bright in the midst of the swirling flames of the fire deity.
Visualize from the heart of the front generation, the retinue of Jetsunma (Tara), like one lamp spreading into two, descending onto their respective seats, and around them, the attendants offering to the Three Jewels and the protectors, all guests of merit, dwelling joyfully, all of them radiating and gathering white light, performing limitless peaceful activities.
Invite and offer seats, hold the filling vessel, offer twenty-one filling vessels of clarified butter, etc., with the ten-syllable mantra, adding additional words as an offering.
Offer praise, throw wood, and one hundred and eight clarified butter, etc., adding additional words.
Recite ‘OM TARE TUTTARE TURE SARVA GURU TRI RATNA DEVA DAKINI DHARMA PALA SAPARIWARA SHANTIM KURU KURU SVAHA’ (OM, Tare, Tuttare, Ture, All Gurus, Three Jewels, Devas, Dakinis, Dharma Palas, together with your retinue, Pacify, Do, Do, Svaha!), offer as much as possible, adding additional words in between.
When the burning substances are exhausted, again...

--------------------------------------------------------------------------------

ང་མཆོད་ཅིང་བསྟོད༔ མར་ཁུ་དགང་བླུག་ཉེར་གཅིག་སོགས་གཤེགས་སྐྱེམས་སུ་དབུལ༔ གཏོར་མ་དབུལ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་གསོལ༔ ནོངས་པ་བཤགས༔ བཛྲ་མུཿས་ཐབ་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་གཤེགས༔ དེ་ནས་ཞི་བའི་སྐབས་སུ་མཚམས་འདིར་མགྲོན་འོག་མ་གཉིས་ལའང་བསྲེག་རྫས་ཀྱི་ལྷག་མ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ༔ ཐབ་ཀྱི་མཐའ་སྐོར་དུ་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཆེན་པོས་གཙོ་བྱས་པའི་བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་ཀྱི་མགྲོན་རྣམས་གུས་ཤིང་དུལ་བའི་ཚུལ་གྱིས་སྐད་ཅིག་གིས་འཁོད་པར་བསམ་ལ༔ ཡམ་ཤིང་དང་༔ མར་ཁུ་ལྷག་མ་གོང་ལྟར་སྦྱིན༔ ཞི་བའི་རྫས་ཀྱི་ལྷག་མ་རྣམས༔ ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་ཉེར་གཅིག་སོགས་ཀྱིས་སྦྱིན༔ མཚམས་རྣམས་སུ༔ བགེགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བི་ནཱ་ཡ་ཀས་གཙོ་བྱས་པའི་བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་ཀྱི་མགྲོན་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ནད་གདོན་བར་ཆད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག༔ ཅེས་སྤེལ༔ བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་ཕན་པ་དང་བདེ་བ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་སྨོན་ལམ་གདབ༔ གཏོར་མ་སྤྱི་ལྟར་བསྔོ༔ ཆོས་སྦྱིན་བྱ༔ སརྦ་བིགྷྣཱན་གཙྪཿས་གཤེགས༔ སླར་ཡང་ཐབ་ཀྱི་མཐའ་སྐོར་དུ་རིགས་དྲུག་བར་དོ་དང་
35-1-13a
བཅས་པའི་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་དུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་དྭངས་པའི་ཚུལ་གྱིས་འཁོད་པར་བསམ་ལ༔ ཡམ་ཤིང་དང་མར་ཁུ༔ ཨོཾ་སརྦ་ག་ཏི་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པས་ཞི་རྫས་སྦྱིན༔ རིགས་དྲུག་བར་དོ་བཅས་པའི་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་དུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་༔ ཕན་པ་དང་༔ བདེ་བ་དང་༔ བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་སྨོན་ལམ་གདབ༔ གཏོར་མ་བསྔོ༔ ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་པའང་བྱས་ལ༔ སརྦ་ག་ཏི་གཙྪཿས་རང་རང་གི་གནས་སུ་དགའ་བཞིན་དེངས་པར་བསམ་མོ༔ མགྲོན་འོག་མ་ལ་སྦྱིན་པ་འདི་རྒྱས་པ་སོགས་སྦྱིན་སྲེག་གཞན་གསུམ་ལ་མི་དགོས་སོ༔ མར་ཁུ་དགང་བླུག་གང་བླུགས་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད་པས་མེ་ལྷ་འབར་བ་ལས་ཞལ་ཕྱག་གི་རྣམ་པར་བཞེངས་པར་བསམ་ལ༔ བསྲེག་རྫས་ཀྱི་ལྷག་མ་བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་སོགས་གཏང་རག་ཏུ་དབུལ༔ མཆོད་བསྟོད་བྱ༔ གཤེགས་སྐྱེམས་ཕུལ༔ གཏོར་མ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བརླབ༔ ཨོཾ་ཨགྣི་དེ་བ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་ཀྱིས་ཕུལ་ལ༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ལྷ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་བཅུད་ལྡན༔ འདོད་ཡོན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་མཛོད༔ ནོངས་པ་བཤགས༔ བཛྲ་མུཿས་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས༔ དམ་ཚིག་པ་འབར་བའི་རྣམ་པར་བསམ་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཅི་
35-1-13b
རིགས་བརྗོད༔ དེ་ནི་མདུན་དཀྱིལ་གྱི་ཤར་དུ་དཀོ

【现代汉语翻译】
我礼敬和赞颂。供奉二十一种酥油灯等作为祭品。供奉朵玛并祈请事业。忏悔过错。班杂 穆（བཛྲ་མུཿ）使火神的眷属融入于本尊的心间。然后，在寂静的阶段，也应将焚烧供品的残余物给予这里的下二位宾客。观想在火坛的周围，以大障碍神（Vinayaka）为首的障碍种类的债主们，以恭敬和驯服的姿态瞬间安住。给予木柴和酥油残余物，如前所述。将寂静供品的残余物，念诵‘嗡，萨瓦 维格南 善提 咕噜 咕噜 梭哈（ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文：Om Sarva Vighnan Shanti Kuru Kuru Svaha，字面意思：嗡，一切障碍，寂静，做，做，梭哈）’二十一次等给予。在各处，以障碍之王大障碍神（Vinayaka）为首的障碍种类的债主们，请息灭我们师徒、施主和眷属等一切疾病、邪魔、障碍和不顺之境。这样宣说。愿障碍种类的债主们的心续充满利益和安乐以及菩提心。这样祈愿。如常供养朵玛。行持佛法布施。萨瓦 维格南 嘎恰（སརྦ་བིགྷྣཱན་གཙྪཿ）使之离去。再次观想在火坛的周围，六道和中阴的所有慈悲宾客，以寂静和清净的姿态安住。给予木柴和酥油，念诵‘嗡，萨瓦 嘎地 善提 咕噜 咕噜 梭哈（ཨོཾ་སརྦ་ག་ཏི་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文：Om Sarva Gati Shanti Kuru Kuru Svaha，字面意思：嗡，一切去处，寂静，做，做，梭哈）’，给予寂静供品。愿六道和中阴的所有慈悲宾客，息灭一切业和烦恼的痛苦，并具足获得利益、安乐和无上菩提的善缘。这样祈愿。供养朵玛。也行持佛法布施。萨瓦 嘎地 嘎恰（སརྦ་ག་ཏི་གཙྪཿ）观想他们欢喜地回到各自的处所。给予下二位宾客的供养，在其他三种增、怀、诛的火供中则不需要。在倾倒酥油时，念诵‘吽 吽 吽（ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་）’，观想火神从燃烧中显现出面容和手足的形象。将焚烧供品的残余物七次或二十一次等作为酬谢供奉。进行礼敬和赞颂。献上祭品。用嗡 阿 吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་）加持朵玛。用嗡 阿格尼 德瓦 萨帕里瓦拉 阿 卡若（ཨོཾ་ཨགྣི་དེ་བ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨ་ཀཱ་རོ་）等供养。愿智慧火神及其眷属，享用具备色、香、味、能量和精华的如意朵玛，并圆满息灭的事业。忏悔过错。班杂 穆（བཛྲ་མུཿ）使智慧尊离去。观想誓言尊呈现燃烧的形象，并念诵吉祥的词句。这是前置坛城的东方。
在倾倒酥油时，念诵‘吽 吽 吽（ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་）’，观想火神从燃烧中显现出面容和手足的形象。将焚烧供品的残余物七次或二十一次等作为酬谢供奉。进行礼敬和赞颂。献上祭品。用嗡 阿 吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་）加持朵玛。用嗡 阿格尼 德瓦 萨帕里瓦拉 阿 卡若（ཨོཾ་ཨགྣི་དེ་བ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨ་ཀཱ་རོ་）等供养。愿智慧火神及其眷属，享用具备色、香、味、能量和精华的如意朵玛，并圆满息灭的事业。忏悔过错。班杂 穆（བཛྲ་མུཿ）使智慧尊离去。观想誓言尊呈现燃烧的形象，并念诵吉祥的词句。这是前置坛城的东方。

【English Translation】
I worship and praise. Offer twenty-one ghee lamps etc. as offerings. Offer Torma and request activity. Confess faults. Vajra Muh (བཛྲ་མུཿ) causes the deities of the hearth to dissolve into the heart of the visualized deity. Then, during the peaceful phase, the remnants of the burnt offerings should also be given to the two lower guests here. Visualize that around the hearth, the guests of karmic creditors of the obstacle class, headed by the Great Vinayaka, are instantly present in a respectful and subdued manner. Give firewood and ghee remnants as before. Give the remnants of the peaceful substances, reciting 'Om Sarva Vighnan Shanti Kuru Kuru Svaha (ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文：Om Sarva Vighnan Shanti Kuru Kuru Svaha，Meaning: Om, all obstacles, peace, do, do, Svaha)' twenty-one times etc. In all directions, may the guests of karmic creditors of the obstacle class, headed by the king of obstacles, Vinayaka, pacify all diseases, evil influences, obstacles, and unfavorable conditions for us, the teachers, disciples, patrons, and retinue. Thus, proclaim. May the minds of the karmic creditors of the obstacle class be filled with benefit, happiness, and the mind of enlightenment. Thus, make aspirations. Dedicate the Torma as usual. Perform Dharma giving. Sarva Vighnan Gachchha (སརྦ་བིགྷྣཱན་གཙྪཿ) causes them to depart. Again, visualize that around the hearth, all the compassionate guests of the six realms and the Bardo are present in a peaceful and pure manner. Give firewood and ghee, reciting 'Om Sarva Gati Shanti Kuru Kuru Svaha (ཨོཾ་སརྦ་ག་ཏི་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文：Om Sarva Gati Shanti Kuru Kuru Svaha，Meaning: Om, all destinies, peace, do, do, Svaha)', give peaceful substances. May all the compassionate guests of the six realms and the Bardo pacify all the suffering of karma and afflictions, and may they have the fortune to attain benefit, happiness, and unsurpassed enlightenment. Thus, make aspirations. Dedicate the Torma. Also perform Dharma giving. Sarva Gati Gachchha (སརྦ་ག་ཏི་གཙྪཿ) visualize them happily departing to their respective places. This offering to the lower guests is not necessary for the other three Homa rituals of increasing, magnetizing, and wrathful. While pouring ghee, recite 'Hum Hum Hum (ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་)', visualize the fire deity arising from the flames in the form of face and hands. Offer the remnants of the burnt offerings seven or twenty-one times etc. as a reward. Perform worship and praise. Offer the Shekyem. Bless the Torma with Om Ah Hum (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་). Offer with Om Agni Deva Saparivara A Karo (ཨོཾ་ཨགྣི་དེ་བ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨ་ཀཱ་རོ་) etc. May the wisdom fire deity and its retinue, accept this desirable Torma endowed with color, smell, taste, energy, and essence, and accomplish the peaceful activity to the end. Confess faults. Vajra Muh (བཛྲ་མུཿ) causes the wisdom being to depart. Visualize the Samaya being in a burning form and recite auspicious words. This is to the east of the front mandala.
While pouring ghee, recite 'Hum Hum Hum (ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་)', visualize the fire deity arising from the flames in the form of face and hands. Offer the remnants of the burnt offerings seven or twenty-one times etc. as a reward. Perform worship and praise. Offer the Shekyem. Bless the Torma with Om Ah Hum (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་). Offer with Om Agni Deva Saparivara A Karo (ཨོཾ་ཨགྣི་དེ་བ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨ་ཀཱ་རོ་) etc. May the wisdom fire deity and its retinue, accept this desirable Torma endowed with color, smell, taste, energy, and essence, and accomplish the peaceful activity to the end. Confess faults. Vajra Muh (བཛྲ་མུཿ) causes the wisdom being to depart. Visualize the Samaya being in a burning form and recite auspicious words. This is to the east of the front mandala.

--------------------------------------------------------------------------------

ན་མཆོག་སྲི་ཞུ་སོགས་མགྲོན་བཞི་ལ་ཞི་བའི་སྲེག་བླུག་འབུལ་བའི་ལས་རིམ་མོ༔ ཚུལ་དེ་བཞིན་དུ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་རྒྱས་པའི་སྲེག་བླུག་འབུལ་བ་ནི༔ ཐབ་དང་ཡོ་བྱད་བསང་སྦྱང་ནས་བཟུང་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གིས་ཁོག་ཕུབ༔ མཚན་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་རྒྱས་པའི་ཐབ༔ ཅེས་དང་༔ རྒྱས་པའི་ལས་ཀུན་བསྒྲུབ་པར་གྱུར༔ ཅེས་དང་༔ བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་སྟོབས་འབྱོར་སྙན་གྲགས་འཁོར་སློབ་རིགས་རྒྱུད་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་འདས་ཀྱི་ལེགས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ༔ ཞེས་དང་༔ ཨོཾ་ཨགྣི་དེ་བ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ཨོཾ༔ ཞེས་པས་རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་ཕྱེ་ཕུར་མེ་ཏོག་སེར་པོ་སོགས་རྒྱས་པའི་རྫས་ཕུལ་བ་དང་༔ རྒྱས་པའི་གཞལ་མེད་ཁང་དང་༔ འོད་ཟེར་སེར་པོ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བའི་སྒོ་ནས་རྒྱས་པའི་ལས་རབ་འབྱམས་མཛད་པར་བསམ་པ་དང་༔ ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སརྦ་གུ་རུ་ཏྲི་རཏྣ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་དྷརྨ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ཨོཾ༔ ཞེས་དང་༔ རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་མཛོད༔ ཅེས་སོགས་ཁ་བསྒྱུར་ལ་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་ཚང་བར་བསྒྲུབ་བོ༔ ནུབ་ཏུ་དབང་གི་སྲེག་བླུག་འབུལ་བ་ནི༔ དབང་གི་ཐབ་དང་༔ དབང་གི་ལས་ཞེས་ཁ་བསྒྱུར༔ དབང་གི་གཞལ་མེད་ཁང་དང་༔ རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་འོད་ཟེར་དམར་པོ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བའི་སྒོ་ནས་དབང་གི་ལས་རབ་འབྱམས་
35-1-14a
མཛད་པར་བསམ༔ བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་ཁམས་གསུམ་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཝཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཞེས་དང་༔ ཝཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཞེས་སོགས་ཁ་བསྒྱུར༔ ལྕགས་ཀྱུ་ཅན་གྱི་མེ་ཏོག་དམར་པོ་དང་༔ ཙན་དན་དམར་པོ་དང་༔ ལན་ཚ་དམར་པོ་དང་༔ རིན་པོ་ཆེ་དམར་པོ་དང་༔ ཁབ་ལེན་གྱི་རྡོ་སོགས་ཆང་གིས་སྦགས་པ་དབང་གིས་རྫས་སུ་དབུལ་ལོ༔ བྱང་དུ་དྲག་པོའི་སྲེག་བླུགས་འབུལ་བ་ནི༔ དྲག་པོའི་ཐབ་དང་༔ དྲག་པོའི་ལས་སོགས་ཁ་བསྒྱུར༔ དྲག་པོའི་གཞལ་མེད་ཁང་དང་༔ འོད་ཟེར་ནག་པོ་ཚ་ཞིང་རྩུབ་པ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བའི་སྒོ་ནས་དྲག་པོའི་ལས་རབ་འབྱམས་མཛད་པར་བསམ༔ བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་གནོད་ཅིང་འཚེ་བའི་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་དང་༔ མཱ་ར་ཡ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ཕཊ༔ འབྲུ་ནག་ཤ་ཁྲག་དུག་སྣ་ཡུངས་དཀར་ནག་ཚ་བ་གསུམ་ཟངས་ལྕགས་ཕྱེ་མ་སོགས་ཁྲག་གིས་སྦགས་པ་དྲག་པོའི་རྫས་སུ་དབུལ་ལོ༔ རྗེས་སུ་ཞི་རྒྱས་དབང་གསུམ་གྱི་མེ་རང་ཞིར་འཇོག༔ ལོང་མེད་ན་ལས་མཐུན་གྱི་ཆབ་ཀྱིས་བཏུལ༔ དྲག་པོའི་མེ་དུག་ཁྲག་གི་ཆུས་ཅིག་ཅར་དུ་གཞིལ༔ ཞི་བའི་ཐལ་བ་གནས་ཁང་དང་ཞིང་ས་ཕྱུགས་ལྷས་སོགས་སུ་འཐོར་བའམ༔ ཆུ་ཀླུང་དུ་སྦྱང

【现代汉语翻译】
接下来是向四位宾客，即至尊者、司仪等，供奉寂静的焚烧祭品的过程。同样，在南方供奉增长的焚烧祭品：从清洁火炉和器具开始，用寂静的焚烧祭品填充。'圆满具足增长之法'，以及'一切增长之事皆得成办'，以及'我等师徒施主眷属等之寿命、福德、财富、智慧、功德、力量、名声、眷属弟子、种姓等轮涅一切善聚，पुष्टिं कुरु ओम् (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：增长，做，唵)'，以及'ओम् अग्नि देवा पुष्टिं कुरु कुरु ओम् (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：唵，火，神，增长，做，做，唵)'，供奉珍宝、谷物、药物、面粉、鲜花、黄色花朵等增长之物，以及增长的无量宫，以及通过放射和收摄黄色光芒，思维正在进行无量增长之事，以及'ओम् तारे तुत्तारे तुरे सर्व गुरु त्रिरत्न देवा डाकिनी धर्म पाला सपरिवार पुष्टिं कुरु कुरु ओम् (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：唵，度母，速疾，大速疾，速疾，一切，上师，三宝，天，空行母，护法，与其眷属，增长，做，做，唵)'，以及'增长事业圆满成就'等等，结合口诀，圆满完成前行、正行、后行三个阶段。在西方供奉怀爱的焚烧祭品：怀爱的火炉，以及怀爱之事，改变口诀，怀爱的无量宫，以及随后生起的红色光芒，通过放射和收摄，思维正在进行无量怀爱之事，我等师徒施主眷属等，三界情器的一切圆满，वशं कुरु होः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：控制，做，吼)'，以及'वशं कुरु कुरु होः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：控制，做，做，吼)'等等，改变口诀，供奉带有铁钩的红色花朵，以及红色檀香，以及红色姜黄，以及红色珍宝，以及磁石等，用酒浸泡，作为怀爱之物供奉。在北方供奉降伏的焚烧祭品：降伏的火炉，以及降伏之事等，改变口诀，降伏的无量宫，以及放射和收摄黑色、炽热、粗糙的光芒，思维正在进行无量降伏之事，我等师徒施主眷属等，所有损害和伤害的怨敌魔障鬼神，मारय फट (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：杀，啪)'，以及'मारय कुरु कुरु फट (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：杀，做，做，啪)'，黑色谷物、肉、血、各种毒药、白色和黑色芥末、三种辣椒、铜、铁粉等，用血浸泡，作为降伏之物供奉。之后，将寂静、增长、怀爱三种火焰自然熄灭。如果没有时间，则用符合事业的水熄灭。用毒血之水立即扑灭降伏之火。将寂静的灰烬撒在住所、田地、牲畜棚等处，或倒入河流中净化。

【English Translation】
Next is the process of offering peaceful burnt offerings to the four guests, namely the Supreme One, the Master of Ceremonies, etc. Similarly, offering increasing burnt offerings in the southern direction: starting from cleaning the stove and utensils, filling with peaceful burnt offerings. 'Completely possessing the method of increase,' and 'All increasing matters will be accomplished,' and 'May all the virtues of cyclic existence, such as the life, merit, wealth, wisdom, qualities, power, fame, retinue of disciples, lineage, etc., of us, the teachers, patrons, and retinue, be पुष्टिं कुरु ओम् (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: Increase, Do, Om),' and 'ओम् अग्नि देवा पुष्टिं कुरु कुरु ओम् (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: Om, Fire, God, Increase, Do, Do, Om),' offering precious jewels, grains, medicines, flour, flowers, yellow flowers, etc., as increasing substances, and the immeasurable palace of increase, and thinking that limitless increasing activities are being performed through radiating and gathering yellow light, and 'ओम् तारे तुत्तारे तुरे सर्व गुरु त्रिरत्न देवा डाकिनी धर्म पाला सपरिवार पुष्टिं कुरु कुरु ओम् (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: Om, Tara, Swift, Great Swift, Swift, All, Guru, Three Jewels, God, Dakini, Dharma Protector, With Retinue, Increase, Do, Do, Om),' and 'May the activities of increase be perfectly accomplished,' etc., combining the oral instructions, and completely accomplishing the three stages of preliminary, main practice, and concluding practice. Offering subjugating burnt offerings in the western direction: the stove of subjugation, and changing the oral instructions to 'the activity of subjugation,' the immeasurable palace of subjugation, and the red light that subsequently arises, thinking that limitless subjugating activities are being performed through radiating and gathering, may all the perfections of the three realms of beings and environment be to us, the teachers, patrons, and retinue, वशं कुरु होः (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: Control, Do, Hoh),' and 'वशं कुरु कुरु होः (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: Control, Do, Do, Hoh),' etc., changing the oral instructions, offering red flowers with iron hooks, and red sandalwood, and red turmeric, and red jewels, and magnets, etc., soaked in alcohol, as substances of subjugation. Offering wrathful burnt offerings in the northern direction: the stove of wrath, and changing the oral instructions to 'the activity of wrath,' the immeasurable palace of wrath, and thinking that limitless wrathful activities are being performed through radiating and gathering black, hot, and rough light, may all the enemies, obstructors, and malevolent spirits that harm and injure us, the teachers, patrons, and retinue, be मारय फट (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: Kill, Phat),' and 'मारय कुरु कुरु फट (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: Kill, Do, Do, Phat),' offering black grains, meat, blood, various poisons, white and black mustard seeds, three types of chili peppers, copper, iron powder, etc., soaked in blood, as substances of wrath. Afterwards, naturally extinguish the three fires of pacification, increase, and subjugation. If there is no time, extinguish them with water that is in accordance with the activity. Immediately extinguish the fire of wrath with water mixed with poison and blood. Scatter the ashes of pacification in residences, fields, livestock pens, etc., or purify them by pouring them into a river.

--------------------------------------------------------------------------------

་༔ རྒྱས་པ་མཛོད་ཕུག་སོགས་སུ་སྦ༔ དབང་རི་རྩེ་མཐོན་པོར་རླུང་ལ་བསྐུར༔ དྲག་པོའི་
35-1-14b
གནམ་ས་ཟུར་གསུམ་པའམ་ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་མནན་ནོ༔ དེས་ལས་མཐར་ཕྱིན་པར་འགྱུར་རོ༔ དེ་ལྟར་མཎྜལ་བཞི༔ གཏོར་མ་ཆ་བཞི༔ མདོས་ཆ་བཞི༔ ལས་བཞིའི་མེ་མཆོད་དེ་དངོས་གཞིའི་ལས་རིམ་བཅུ་དྲུག་གོ༔ རྗེས་ནི༔ མདུན་བསྐྱེད་སྒྲོལ་མའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་མཆོད་བསྟོད་བྱ༔ དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི༔ ཨོཾ༔ རྗེ་བཙུན་འཕགས་མའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ མཚན་དཔེ་སྐུ་ཡི་སྒོ་ཕྱེས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་ལ༔ འགྱུར་མེད་སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨཱོཾ༔ ཨཱ༔ རྗེ་བཙུན་འཕགས་མའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཚངས་དབྱངས་གསུང་གི་སྒོ་ཕྱེས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་ལ༔ ནུས་པ་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ༔ ཧཱུྃ༔ རྗེ་བཙུན་འཕགས་མའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ མཁྱེན་བརྩེ་ཐུགས་ཀྱི་སྒོ་ཕྱེས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་ལ༔ འོད་གསལ་སྙིང་པོའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་པས་མདུན་བསྐྱེད་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་ནས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་འཕྲོས༔ རང་དང་ཡོན་བདག་གི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པས་སྒོ་གསུམ་གྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་གདོན་བགེགས་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་བསམ་ལ་འབྲང་རྒྱས་དང་ཕྱེ་མར་དང་སྐྱེམས་ཕུད་སོགས་
35-1-15a
དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་ཅི་རིགས་པ་རོལ༔ ནོངས་པ་བཤགས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨུཏྟིཥྛས་ཡེ་ཤེས་པ་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་ནམ་མཁར་བཏེག༔ དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྟིམ༔ ཨ་ཀཱ་རོའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་རྡུལ་ཚོན་དབྱི་ཞིང་མདོས་ཀྱི་གཞིར་གདབ་བོ༔ དེ་ནས་མདོས་ཀྱི་སྒོ་དབྱེ་བ་དང་༔ སྐུ་གླུད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་ལ་བསྔོ་བ་དང་༔ མདོས་ཀྱི་ལམ་བསྟན་པ་རྣམས་སྤྱི་ལྟར་བྱ༔ ཟོར་དུ་བསྐུལ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ མི་མངོན་དབྱིངས་ན་བཞུགས་པ་ཡི༔ རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་སོགས༔ རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་རྣམས༔ ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་དམ་མ་གཡེལ་བར༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་བཟློག་པའི་ཕྱིར༔ མདོས་ཟོར་རྫས་ཀྱི་ནུས་པ་སྐྱེད༔ ཁྲོ་རྒྱལ་འབར་བའི་ལྷ་ཚོགས་དང་༔ ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ ཕོ་ཉ་ལས་མཁན་སྡེ་བརྒྱད་དཔུང་༔ འབྱུང་པོ་གདུག་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན༔ མདོས་ཀྱི་ཟོར་སྣ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ དྲག་པོའི་མཐུ་རྩལ་བགེགས་ལ་སྟོན༔ ཟློག་སྒྱུར་བཅོལ་བའི་ལས་མཛོད་ཅིག༔ བྷྱོ་བྷྱོ༔ མདོས་ཟོར་སྲིད་པ་རུ་ལོག་མཚོན༔ གདུག་ཅན་རྡོ་རྗེའི་ཆར་ཆེན་པོས༔ དེ་རིང་བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་ལ༔ རྒྱལ་པོའི་ཆད་པ་བྱུང་བ་ཟློག༔ སྡེ་བརྒྱད་གདུག་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཟློག༔ མི་ནད་ཕྱུགས་ནད་དལ་ཡམས་
35-1-1

【现代汉语翻译】
将（仪轨）埋藏在广阔的宝库等处，或将其置于高耸的山顶随风飘扬，或将其镇压在凶猛的（地方），如三岔路口或四通八达的路口。这样做，事业就能圆满完成。如是，四座坛城，四份朵玛，四份食子，以及四种事业的火供，构成了正行仪轨的十六个步骤。之后，向面前所生起之度母本尊众献供赞颂，接受成就：‘嗡，至尊圣度母本尊众，开启具相之身门，我等瑜伽士作供养，祈赐不变之身成就，卡雅 悉地 嗡。啊，至尊圣度母本尊众，开启梵音语门，我等瑜伽士作供养，祈赐咒力之语成就，瓦嘎 悉地 啊。吽，至尊圣度母本尊众，开启智悲意门，我等瑜伽士作供养，祈赐光明心髓之成就， चित्त सिद्घि हूँ (citta siddhi hūṃ, 意成就 吽)’。如此念诵，从面前所生起之本尊众的三处放射出白、红、蓝三色光芒，融入自身和施主的三处，从而使身语意的疾病、邪魔、罪障、魔障、障碍全部平息，获得身语意的一切成就。观想后，享用增益物、花粉、祭酒等各种成就之物，忏悔过失。念诵‘嗡 班杂 吾提扎’，将智慧尊及其眷属提升至虚空，将誓言尊融入自身。念诵阿卡若之咒，撤去彩粉，安立食子之基。然后，按照通常的做法进行食子的开门仪式，加持替身朵玛，向鬼神众施食，以及指示食子的路径。驱使替身朵玛：‘吽，安住于不可见之法界的，至尊圣度母等，三根本诸佛无量众，慈悲誓愿不松懈，为使我等瑜伽士及眷属，遣除违缘障碍，增长食子替身之力量。忿怒明王炽燃本尊众，护法神具有大威力，使者役使八部众，以及所有凶猛的鬼神众，将食子替身转向敌人，向魔障展示凶猛的力量，请完成回遮转变之事业。’‘ بھيو بھيو (bhyo bhyo, 妙 妙)，食子替身象征轮回，以金刚大雨降伏恶毒者， आज (āja, 今天) 我等施主，回遮王者的惩罚，回遮八部鬼神的恶作剧，平息人畜疾病和瘟疫。
Bury (the ritual items) in a vast treasure trove, or place them on a high mountain peak to be carried away by the wind, or suppress them in a fierce (location), such as a three-way intersection or a crossroads. By doing so, the activity will be perfectly accomplished. Thus, four mandalas, four tormas, four ransom offerings, and the fire puja of four activities constitute the sixteen steps of the main ritual. Afterwards, offer praise and worship to the assembly of deities of the Front Generation Tara, and receive accomplishments: 'Om, venerable and supreme assembly of deities of Tara, open the door of the form of your signs and symbols, we yogis offer you offerings, grant us the unchanging accomplishment of the body, kāya siddhi oṃ (身成就 嗡). Ah, venerable and supreme assembly of deities of Tara, open the door of the voice of Brahma, we yogis offer you offerings, grant us the accomplishment of the power of mantra, vāka siddhi āḥ (语成就 阿). Hūṃ, venerable and supreme assembly of deities of Tara, open the door of the wisdom and compassion of your mind, we yogis offer you offerings, grant us the accomplishment of the essence of clear light, citta siddhi hūṃ (意成就 吽)'. Recite thus, from the three places of the assembly of deities of the Front Generation emanate white, red, and blue rays, which dissolve into the three places of oneself and the patron, thereby pacifying all diseases, evil spirits, sins, obscurations, demonic forces, and obstacles of body, speech, and mind, and obtaining all the accomplishments of body, speech, and mind. After visualizing, enjoy the enriching substances, pollen, sacrificial alcohol, and other various substances of accomplishment, and confess faults. Recite 'Om Vajra Uttistha', elevate the wisdom being and its retinue to the sky, and dissolve the samaya being into oneself. Recite the mantra of Akarö, remove the colored powder, and establish the base of the ransom offering. Then, perform the opening ceremony of the ransom offering, bless the effigy torma, offer food to the assembly of spirits, and indicate the path of the ransom offering as usual. Urge the zor: 'Hūṃ, abiding in the invisible realm, venerable and supreme Tara and others, three roots, countless victorious ones, may your compassion and vows not waver, for the sake of us yogis and our retinue, to avert adverse conditions and obstacles, increase the power of the ransom offering substances. Wrathful kings, blazing assembly of deities, Dharma protectors, powerful guardians, messenger workers, eight classes of forces, and all the fierce assemblies of spirits, turn the zor towards the enemy, show fierce power to the obstructors, please accomplish the entrusted task of averting and transforming.' 'Bhyo Bhyo (妙 妙), the ransom offering symbolizes samsara, with a great rain of vajras subdue the wicked, today for us patrons, avert the punishment of the king, avert the evil tricks of the eight classes of spirits, pacify human and livestock diseases and epidemics.

【English Translation】
Bury (the ritual items) in a vast treasure trove, or place them on a high mountain peak to be carried away by the wind, or suppress them in a fierce (location), such as a three-way intersection or a crossroads. By doing so, the activity will be perfectly accomplished. Thus, four mandalas, four tormas, four ransom offerings, and the fire puja of four activities constitute the sixteen steps of the main ritual. Afterwards, offer praise and worship to the assembly of deities of the Front Generation Tara, and receive accomplishments: 'Om, venerable and supreme assembly of deities of Tara, open the door of the form of your signs and symbols, we yogis offer you offerings, grant us the unchanging accomplishment of the body, kāya siddhi oṃ. Ah, venerable and supreme assembly of deities of Tara, open the door of the voice of Brahma, we yogis offer you offerings, grant us the accomplishment of the power of mantra, vāka siddhi āḥ. Hūṃ, venerable and supreme assembly of deities of Tara, open the door of the wisdom and compassion of your mind, we yogis offer you offerings, grant us the accomplishment of the essence of clear light, citta siddhi hūṃ'. Recite thus, from the three places of the assembly of deities of the Front Generation emanate white, red, and blue rays, which dissolve into the three places of oneself and the patron, thereby pacifying all diseases, evil spirits, sins, obscurations, demonic forces, and obstacles of body, speech, and mind, and obtaining all the accomplishments of body, speech, and mind. After visualizing, enjoy the enriching substances, pollen, sacrificial alcohol, and other various substances of accomplishment, and confess faults. Recite 'Om Vajra Uttistha', elevate the wisdom being and its retinue to the sky, and dissolve the samaya being into oneself. Recite the mantra of Akarö, remove the colored powder, and establish the base of the ransom offering. Then, perform the opening ceremony of the ransom offering, bless the effigy torma, offer food to the assembly of spirits, and indicate the path of the ransom offering as usual. Urge the zor: 'Hūṃ, abiding in the invisible realm, venerable and supreme Tara and others, three roots, countless victorious ones, may your compassion and vows not waver, for the sake of us yogis and our retinue, to avert adverse conditions and obstacles, increase the power of the ransom offering substances. Wrathful kings, blazing assembly of deities, Dharma protectors, powerful guardians, messenger workers, eight classes of forces, and all the fierce assemblies of spirits, turn the zor towards the enemy, show fierce power to the obstructors, please accomplish the entrusted task of averting and transforming.' 'Bhyo Bhyo, the ransom offering symbolizes samsara, with a great rain of vajras subdue the wicked, today for us patrons, avert the punishment of the king, avert the evil tricks of the eight classes of spirits, pacify human and livestock diseases and epidemics.

--------------------------------------------------------------------------------

5b
ཟློག༔ བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་འཚེ་བ་ཟློག༔ རྨི་ལྟས་པྲ་རྟགས་ངན་པ་ཟློག༔ འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་བཅུ་དྲུག་ཟློག༔ བར་ཆད་བདུད་བཞིའི་སྒྱུ་ཐབས་ཟློག༔ དམག་འཁྲུག་གྱོད་དང་བྱུར་ཁ་ཟློག༔ མི་ཁ་སྨྲ་མཆུ་གླེང་བ་ཟློག༔ བཙའ་སད་ཐོག་དང་སེར་བ་ཟློག༔ འབྱུང་བཞི་འཁྲུགས་པའི་ཡོ་ལང་ཟློག༔ མཐའ་བཞིའི་དམག་གིས་འཚེ་བ་ཟློག༔ སྲི་ཀེག་དུས་མིན་འཆི་བ་ཟློག༔ མདོར་ན་མི་མཐུན་བར་ཆད་ཀུན༔ བཟློག་གོ་སྲིད་པའི་མདོས་ཀྱིས་ཟློག༔ བསྒྱུར་རོ་རྐྱེན་ངན་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ དགྲ་དཔུང་ཐལ་བའི་རྡུལ་བཞིན་རློགས༔ བགེགས་དཔུང་སྡེར་བཅས་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཟློག་སྒྱུར་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཅེས་དང་ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་དྲག་པོའི་སྔགས་ཀྱི་མཐར་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག་བྷྱོ་ཟློག་ཅིག་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཅེས་བརྗོད་ལ་ཐལ་མོ་བརྡབ༔ ཚར་གྲངས་ཅི་རིགས་བྱ༔ དེ་ནས་འཕང་སར་ཁྱེར་ལ་གསེར་སྐྱེམས་གཏང་༔ སླར་ཡང་ཟོར་དུ་བསྐུལ་ནས་འདྲེ་ལྔ་བདུད་གཅོད་སོགས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་མེའམ་ཆུ་ལ་གཤེགས༔ དཀོན་མཆོག་སྲི་ཞུ་དང་མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་གྱི་མགྲོན་རྣམས་ལས་སྤྲུལ་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སྤྲོས་པས་རྟིང་མནན་ཏེ་བགེགས་རིགས་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་མདོས་ཟོར་མཚོན་ཆའི་ཆར་དུ་བབས་པ་དང་བཅས་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བརྒྱུགས་ནས་ལྷག་མེད་དུ་བཅོམ་པར་བསམ༔ སྒོ་དྲུང་དུ་མཚམས་བཅད༔ ནང་
35-1-16a
དུ་ལོག་ནས་སླར་ཡང་ནམ་མཁར་བཞུགས་པའི་མདུན་བསྐྱེད་ལྷ་ལ་མཆོད་བསྟོད་དང་བཅས་དབྱིངས་སུ་གཤེགས༔ འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱང་རང་གནས་སུ་གཏང་༔ བདག་ཉིད་ལྷར་གསལ་བ་ལའང་མཆོད་བསྟོད་བྱ༔ འདོད་དོན་གསོལ༔ རང་དང་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ རིག་སྟོང་འོད་གསལ་དབྱིངས་སུ་ཐིམ༔ ཞེས་དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྡུ༔ སླར་ཡང་ཆུ་ལས་རླབས་བཞིན་དུ༔ འཕགས་མའི་གསང་གསུམ་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས༔ ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཏཱ་ར་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་རཀྵ་ཧཾ༔ ཞེས་ལྷའི་སྐུར་ལྡང་ཞིང་བསྲུང་༔ རྗེས་ཐོབ་སྒྲོལ་མའི་ང་རྒྱལ་དང་བཅས་དགེ་བ་བསྔོ་ཞིང་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ནི༔ ཧོ༔ བདག་གིས་ཚེ་རབས་ཐོག་མེད་ནས༔ ཐ་མ་དུས་འདི་ཡན་ཆད་དུ༔ འཕགས་མ་མཆོད་ཅིང་བསྒྲུབས་པའི་མཐུས༔ སྐྱེ་ཞིང་སྐྱེ་བ་ཐམས་ཅད་དུ༔ བདག་དང་མཐའ་ཡས་འགྲོ་བ་ཀུན༔ རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མས་རྗེས་བཟུང་ནས༔ འགལ་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་དང་༔ མཐུན་རྐྱེན་མ་ལུས་ཕུན་སུམ་ཚོགས༔ ཆོས་བཞིན་བསམ་པ་མྱུར་འགྲུབ་ནས༔ བྱང་ཆུབ་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་ཤོག༔ བཀྲ་ཤིས་ནི༔ ཨོཾ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་བདག༔ འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་སྐྱོབ་མཛད་མ༔ ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ གང་འདུལ་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་
35-1-16b
སྩོལ༔ རྣམ་འཕྲུལ་ཉེར་གཅིག་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ མཁའ་མཉམ་འགྲོ་བའི་དོན་ཀུན་མཛད༔ མཚན་བརྒ

【现代汉语翻译】
遣除！遣除诅咒、符咒、伤害！遣除恶梦、凶兆、不祥之兆！遣除十六大怖畏！遣除四魔的幻术！遣除战争、争端和冲突！遣除人言、诽谤和争论！遣除霜冻、冰雹、雷电和雹灾！遣除四大不调的灾难！遣除边境战争的侵扰！遣除邪祟、灾难和非时而死！总而言之，一切不顺和障碍，都以世间的食子遣除！
转移！将恶缘转移给敌人！将敌军摧毁如尘土！将魔军连根拔除！请成办遣除和转移的使命！’念诵这些，并在本尊和护法的忿怒咒语结尾加上‘ بھيو بھيو زْلོگ زْلོگ بھيو زْلོگ ཅིگ མཱ་ར་ཡ་ رْبད (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思： بھيو بھيو ཟློག ཟློག بھيو ཟློག ཅིག མཱ་ར་ཡ་ རྦད，bhyo bhyo zlog zlog bhyo zlog cig māraya rbad，摧毁，摧毁，遣除，遣除，摧毁，遣除，摧毁魔罗)’，然后拍手，次数不限。之后，拿到高处，献上黄金酒。再次催动食子，前往断除五魔和恶鬼的方向，投入火或水中。
观想从三宝和怙主功德的宾客处，化现出无数化身，镇压一切，使食子和兵器的雨降落在敌魔之上，将他们彻底摧毁。封闭门口，返回室内，再次观想安住在空中的本尊，进行供养和赞颂，融入法界。遣散世间众生返回各自的处所。对自己明观为本尊也进行供养和赞颂，祈求愿望实现。自身和一切显现，都融入觉性空明的光明法界。’这样将誓言和智慧无二无别的融入智慧法界。再次如水生波浪般，显现圣母的身语意三密之手印。
念诵‘ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཏཱ་ར་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་རཀྵ་ཧཾ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：唵，圣，度母，语，保护，吽)’，升起为本尊之身并守护。之后，以出定后度母的慢心，回向善根并祈愿：
‘火！我从无始以来，直到此时此刻，供养和修持圣母的威力，愿生生世世，我和无边众生，都得到至尊度母的摄受，一切违缘全部息灭，一切顺缘圆满具足，如法所愿迅速成就，获得菩提果位！’
吉祥偈：‘唵！三世诸佛的事业主，愿圣母度母吉祥！从一切怖畏中救护的，愿八位天女吉祥！赐予一切所求成就的，愿二十一度母吉祥！成办如虚空般众生之利益的，愿名...

【English Translation】
Turn back! Turn back curses, spells, and harms! Turn back bad dreams, omens, and inauspicious signs! Turn back the sixteen great fears! Turn back the illusions of the four maras! Turn back wars, disputes, and conflicts! Turn back gossip, slander, and arguments! Turn back frost, hail, lightning, and hailstorms! Turn back the disturbances of the four elements! Turn back the harm from border wars! Turn back evil spirits, disasters, and untimely death! In short, may all disharmony and obstacles be turned back by the worldly ransom!
Transfer! Transfer bad karma to enemies! Destroy enemy forces like dust! Uproot the armies of demons! Please accomplish the task of turning back and transferring!' Recite these, and at the end of the wrathful mantras of the yidam and protectors, add 'भيو भيو زْلོگ زْلོگ بھيو زْلོگ ཅིگ མཱ་ར་ཡ་ رْبད (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: bhīyo bhīyo zlog zlog bhīyo zlog cig māraya rbad, Destroy, destroy, turn back, turn back, destroy, turn back, destroy Mara)', then clap your hands as many times as you like. Afterward, take it to a high place and offer golden libation. Urge the zor back again, and go in the direction of cutting off the five demons and evil spirits, and cast it into fire or water.
Visualize countless emanations from the Three Jewels and the guests of the Protector's merits, suppressing everything, causing a rain of ransom and weapons to fall on the enemy demons, and completely destroying them. Close the door, return inside, and again visualize the deity in front residing in the sky, make offerings and praises, and merge into the dharmadhatu. Dismiss the worldly beings to their respective places. Make offerings and praises to yourself, clearly visualized as the deity, and pray for the fulfillment of wishes.
'May myself and all appearances dissolve into the clear light of awareness, the dharmadhatu!' Thus, merge the samaya and wisdom indivisibly into the wisdom dharmadhatu. Again, like waves arising from water, manifest the mudras of the secret three doors of the Holy Mother.
Recite 'ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཏཱ་ར་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་རཀྵ་ཧཾ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: Om, Arya, Tara, Speech, Protect, Hum)', arise as the deity's body and protect. Afterward, with the pride of Tara after post-meditation, dedicate the merit and make aspirations:
'Ho! From beginningless lifetimes until this very moment, by the power of offering and practicing the Holy Mother, may myself and limitless beings in all lives be cared for by the venerable Tara, may all adverse conditions be pacified, may all favorable conditions be perfectly fulfilled, may wishes be quickly accomplished according to the Dharma, and may we attain the state of enlightenment!'
Auspicious Verse: 'Om! The activity master of the Buddhas of the three times, may the auspiciousness of the Holy Mother Tara prevail! The one who protects from all fears, may the auspiciousness of the eight goddesses prevail! The one who grants all accomplishments according to what is subdued, may the auspiciousness of the twenty-one emanations prevail! The one who accomplishes all the benefits of beings as vast as space, may the name...

--------------------------------------------------------------------------------

ྱ་བརྒྱད་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ དགེ་ལེགས་མཆོག་གི་སྣང་བ་ཡིས༔ རྟག་ཏུ་དཔལ་གནས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་བརྗོད་དོ༔ བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་མཇུག་གི་བྱ་བ་འདི་སྒྲུབ་ཐབས་བསྒོམ་པའི་ཐུན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐར་ཡང་བྱའོ༔ དེ་ལྟར་རྣམ་བཞིའི་མགྲོན་ལ་མཆོད་སྦྱིན་ཕུལ་བས་ཚོགས་རྫོགས༔ སྒྲིབ་པ་བྱང་༔ དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་འདག༔ འགལ་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་༔ སྣོད་བཅུད་ཀྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་འཕེལ་བ་སོགས་ཕན་ཡོན་དཔག་ཏུ་མེད༔ ཁྱད་པར་མདོས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ནི༔ སྲིད་པ་མདོས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས༔ བཅོམ་ལྡན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས༔ ལྷ་ཡི་དབང་པོར་བཀའ་བསྩལ་པ༔ དེ་ལྟར་སྲིད་པའི་མདོས་ཆེན་གྱི༔ ཡོན་ཏན་བརྗོད་པ་མདོ་ཙམ་ནི༔ དཀོན་མཆོག་སྲི་ཞུ་མཆོད་པས་མཉེས༔ དཔལ་མགོན་ཡོན་ཏན་ཐུགས་དམ་གང་༔ བགེགས་རིགས་འབྱུང་པོའི་ལན་ཆགས་བྱང་༔ རིགས་དྲུག་འགྲོ་རྣམས་ཚིམ་པར་འགྱུར༔ སྣོད་བཅུད་མདོས་ཀྱི་མཎྜལ་ཡིན༔ སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་མདོས་ཆེན་ཡིན༔ འདོད་རྒུ་འབྱུང་བའི་གཏོར་མ་ཡིན༔ ཀ་ཆ་དཀོར་ཆ་ཚོགས་པའི་མཛོད༔ གནོད་པ་ཕྱིར་ཟློག་ཆེན་པོ་སྟེ༔ དགྲ་བགེགས་གསོད་པའི་མཚོན་ཆ་ཡིན༔ རྣལ་འབྱོར་རང་སྲུང་རྡོ་རྗེའི་གོ༔ འདིས་ནི་ནད་གདོན་བར་ཆད་དང་༔ རྐྱེན་ངན་ཆག་
35-1-17a
ཆེ་ཉམ་ང་དང་༔ འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ཞི༔ འབྱོར་པ་དྲུག་གི་ལེགས་ཚོགས་རྒྱས༔ ཆར་ཆུ་བུ་ནོར་རིགས་རྒྱུད་འཕེལ༔ རྟ་ཕྱུགས་རྐང་བྲན་བཞོན་ཆུ་མོད༔ སད་སེར་བཙའ་ཐན་དལ་ཡམས་གཅོད༔ ཡིད་མཐུན་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འདུ༔ བྱད་ཕུར་སྡེ་བརྒྱད་ཆོ་འཕྲུལ་ཟློག༔ ཕྱི་ནང་གཡུལ་འཁྲུག་ངང་གིས་ཞི༔ མ་རུངས་ལོག་འདྲེན་ཚར་གཅོད་འགྱུར༔ མདོར་ན་ཕྲིན་ལས་གང་བརྩམས་པ༔ སྲིད་པ་མདོས་ཀྱི་ཆོ་གས་འགྲུབ༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་མཆོག་དང་མཚུངས༔ ཞེས་སོགས་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ༔ འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་ཆོས་སྐོར་ལ༔ སྒྲུབ་ཐབས་འཇིགས་པ་ཀུན་སྐྱོབ་ཡོད༔ ཐུན་མཚམས་གཏོར་མའི་ཆོ་ག་ཡོད༔ སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ཡོད༔ ལས་ཚོགས་རིམ་པ་རྣམ་དྲུག་ཡོད༔ ཁྱད་པར་མདོས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཡོད༔ དེ་ལས་མང་ན་བཀའ་འདི་འཆལ༔ ཉུང་ན་གདམས་ངག་འཐོར་པ་ཡིན༔ དེ་ཕྱིར་ཟབ་རྒྱའི་རྩིས་བྱང་འདི༔ མ་འོངས་དོན་དུ་བཀོད་པ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ༔ འཕགས་མའི་མན་ངག་འཇིགས་པ་ཀུན་སྐྱོབ་འདི༔ ཨོ་རྒྱན་མཁན་པོ་པདྨ་སཾ་བྷ་བདག༔ མཱ་ར་ཏི་ཀའི་ཤར་ཕྱོགས་གྲུབ་གནས་སུ༔ ཟབ་ལམ་སྙིང་པོའི་སྒྲུབ་ལ་གཞོལ་བའི་ཚེ༔ རྒྱལ་ཀུན་ཕྲིན་ལས་ཨཱཪྻ་ཏཱ་ར་ཡིས༔ རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་ཟབ་མོ་མཐའ་ཡས་
35-1-17b
གནང་༔ དེ་དག་རྣམས་ལས་སྙིང་པོའི་བཅུད་ཕྱུང་བ༔ རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་པའི་ཚུལ་གྱིས་གཏན་ཕབ་ནས༔ མ་འོངས་བོད་ཁམས་འགྲོ་ལ་སྙིང་བརྩེ་བས༔ གཅིག་ནི་མོན་གྱི་ཆུ་མོ་ཕུག་ཏུ་སྦས༔ མཚོ་རྒྱལ་བྱིན་བརླབས་ར

【现代汉语翻译】
愿八吉祥降临！愿殊胜善妙之光芒，恒常照耀，吉祥如意！如此念诵。自生本尊之后的行持，应于所有修法观想之末尾行之。如是供养四种宾客，可圆满资粮，清净业障，弥补誓言之缺失，平息一切违缘，增盛一切有情世间的圆满，等等，具有无量利益。尤其是朵玛（梵文：Bali，供品）的功德，在《世间朵玛续》中，世尊金刚手（梵文：Vajrapani）对天神之王（梵文：Devendra）如是开示：如是世间朵玛之大功德，略述如下：供养三宝令其欢喜，圆满本尊功德与誓言，清净邪魔外道之罪障，令六道众生皆得饱足，朵玛即是世间之坛城，朵玛乃建立显有之基，朵玛是生起所欲之食子，是聚集卡恰（供品名）、科恰（供品名）之宝藏，是遣除损害之大法，是诛杀敌魔之兵器，是瑜伽士自护之金刚铠甲，以此能息灭疾病、邪魔、障碍，以及一切灾难、衰损、不幸，增长六种圆满之善妙，增长雨水、子女、牲畜、血统，充足马匹、家畜、奴仆、坐骑、水源，断除冰雹、霜冻、锈蚀、旱灾、瘟疫，一切顺心如意皆能自在，遣除诅咒、部多（梵文：Bhuta，鬼）八部之幻术，内外战争自然平息，能令不驯服者屈服，摧毁邪恶之引导，总而言之，无论修何种事业，皆能以世间朵玛之仪轨成办，如同如意宝珠一般。等等广说。萨玛雅（藏文：承诺）！嘉嘉（藏文：封印）！
于圣救度母（梵文：Arya Tara）之法类中，有《度母除一切怖畏修法》，有闭关期间朵玛之仪轨，有成熟灌顶之深法，有六种次第之事业法，尤其有朵玛之仪轨，多于此则违背教言，少于此则失毁口诀，因此，此甚深封印之目录，为未来利益而著。萨玛雅！嘉嘉！此圣母之口诀《度母除一切怖畏》，乃邬金（梵文：Udyana）堪布莲花生（梵文：Padmasambhava）我，于玛拉提卡（梵文：Maratika）之东方成就处，精进修持甚深道之精要时，诸佛之事业，圣救度母，赐予无量续部、教言、口诀，从中撷取精要，以广、中、略之方式确定，为未来藏地众生之慈悲，一则藏于门隅（地名）之曲莫普（地名）中，措嘉（人名）加持之……

【English Translation】
May the eight auspicious symbols bring blessings! May the light of supreme virtue always abide in glory, may there be auspiciousness! Thus, it is said. This activity at the end of the self-generation should also be done at the end of all sessions of practice and contemplation. By offering feasts to the four types of guests in this way, accumulations are completed, obscurations are purified, breaches of vows are atoned for, all adverse conditions are pacified, and all the perfections of the environment and beings increase, etc., with immeasurable benefits. In particular, the qualities of the Torma (Sanskrit: Bali, offering) are described in the 'Lineage of the Worldly Torma': The Blessed One Vajrapani (Sanskrit: Vajrapani) spoke to the King of Gods (Sanskrit: Devendra): Thus, the great qualities of the worldly Torma, a brief account: The service and offerings to the Rare and Supreme Ones are pleasing, the glory, protector, qualities, and samaya (Sanskrit: vow) of the deity are fulfilled, the karmic debts of obstructing spirits and demons are purified, the beings of the six realms are satisfied, the Torma is the mandala of the environment and beings, the great Torma is the basis for establishing existence, the Torma is the source of desired things, the treasure of assembled Ka-cha (offering name) and Kor-cha (offering name), it is a great means of averting harm, it is a weapon for killing enemies and obstructors, it is the Vajra armor for the yogi's self-protection, with this, sickness, evil spirits, obstacles, and all great fears are pacified, the assemblies of the six prosperities increase, rain, water, children, wealth, and lineage increase, horses, livestock, servants, vehicles, and water are abundant, hail, frost, blight, drought, and epidemics are cut off, all harmonious things are brought under control, curses, the eight classes of Bhutas (Sanskrit: Bhuta, ghost), and magical displays are averted, external and internal wars are naturally pacified, the unruly and misleaders are subdued, in short, whatever activity is undertaken, it is accomplished by the ritual of the worldly Torma, it is like the supreme wish-fulfilling jewel. And so on, it is extensively taught. Samaya (Tibetan: commitment)! Gya Gya (Tibetan: seal)!
In the Dharma cycle of the Noble Tara (Sanskrit: Arya Tara), there is the 'Tara Who Saves from All Fears Sadhana,' there is the Torma ritual for retreat periods, there is the profound empowerment for maturation, there are the six sequential activity practices, especially there is the Torma ritual, more than this would violate the teachings, less than this would scatter the instructions, therefore, this catalog of profound seals is written for the benefit of the future. Samaya! Gya Gya! This oral instruction of the Holy Mother, 'Tara Who Saves from All Fears,' was given by me, the Abbot of Udyana (Sanskrit: Udyana), Padmasambhava (Sanskrit: Padmasambhava), at the eastern accomplishment site of Maratika (Sanskrit: Maratika), while diligently practicing the essence of the profound path, the activity of all Buddhas, Arya Tara, bestowed immeasurable Tantras, Agamas, and profound oral instructions, from these, extracting the essence, establishing it in extensive, intermediate, and concise forms, with compassion for the beings of the future Tibetan realm, one was hidden in the Chu-mo Phuk of Mon (place name), blessed by Tso-gyal (person's name)...

--------------------------------------------------------------------------------

ྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་རྙེད༔ གཅིག་ནི་ཤངས་ཀྱི་ཟབ་ལུང་བྲག་ལ་སྦས༔ ཆོས་རྒྱལ་སྐྱེ་མཐའ་ཞིག་
35-1-18a
གི་དོན་དུ་འགྱུར༔ སྙིང་པོ་འདི་ནི་ཨ་ཙར་ས་ལེར་གདམས༔ ཐུགས་ཀྱི་གཟུངས་མས་བརྡ་ཡི་ཡི་གེར་བྲིས༔ འོ་ཡུག་སྨན་ལྗོངས་ཤུག་པའི་གླིང་གི་འདབས༔ གཡག་ལྕེ་ཕྲ་མོའི་བྲག་ལ་གཏེར་དུ་སྦོས༔ བཻ་རོས་བྱིན་རླབས་འཁྲུལ་ཞིག་སྔགས་སྒོམ་ཚུལ༔ གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོས་རྙེད༔ གཞན་དོན་གློག་གི་ཟེར་མ་ཙམ་ཞིག་འབྱུང་༔ མ་ཕྱི་ཡེར་པ་རྡོ་རྗེའི་བྲག་ཏུ་གཏམས༔ མ་འོངས་བོད་ཁམས་ཤིན་ཏུ་སྡུག་བསྔལ་ཚེ༔ བཛྲ་འམ་ནི་པདྨའི་མིང་ཅན་ལ༔ སྨན་བཙུན་བདག་མོས་གཏེར་དཔེ་དངོས་སུ་སྤྲོད༔ མཚོ་རྒྱལ་བྱིན་རླབས་ལ་བརྟེན་གཏན་ཕབ་ན༔ འབྱུང་བ་སྒང་གཤོང་དུས་ཀྱི་གཡོ་འཁྲུག་སོགས༔ བར་ཆད་མང་ཞིག་གདམས་པ་འདི་ཡིས་སེལ༔ པདྨ་བདག་ལ་འགྲོ་བའི་དོན་ལས་མེད༔ ལས་ལྡན་རྣམས་ལ་སྙིང་ནས་གདམས་པ་རྣམས༔ ཡལ་བར་མ་དོར་རང་གཞན་དོན་གཉིས་སྤྱོད༔ ཕན་བདེའི་བསམ་རྒུ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ ཞེས་བཀའ་བསྩལ་པ་མཚོ་རྒྱལ་བདག་གིས་མཁའ་འགྲོ་གསང་བའི་བརྡ་རིས་སུ་བྲིས་ཏེ༔ གཡག་ལྕེ་ཕྲ་མོའི་བྲག་ལ་སྦས༔ གཏེར་བདག་རྡོ་རྗེ་གཡུའི་སྒྲོན་མ་ལ་གཉེར་དུ་གཏད་དོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ 
35-1-18b
སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ སྤེལ་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཚུལ་འདི་ནི་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་པའི་ཚུལ་གྱིས་གཏེར་ཁ་གསུམ་དུ་སྦས་པའི་རྒྱས་པ་མོན་ཆུ་མོ་ཕུག་ནས་གུ་རུ་ཚེ་བརྟན་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་གདན་དྲངས་པ། བར་སྐབས་སུ་དབང་ལུང་ཕྱག་ལེན་སོགས་བཞུགས་ཀྱང་དེང་སང་རྒྱུན་མི་སྣང་། འབྲིང་པོ་ཤངས་ཟབ་བུ་ལུང་དུ་སྦས་པའང་རྒྱུན་མེད། སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་འདི་ནི་འོ་ཡུག་གཡག་ལྕེ་ཕྲ་མོའི་བྲག་ཏུ་སྦས་པ་བཻ་རོའི་རྣམ་འཕྲུལ་གཏེར་སྟོན་གཡག་འཕྱར་སྔོན་མོ་རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོས་གདན་དྲངས་ནའང་འགྲོ་དོན་ཆེར་མ་བྱུང་བ་ཤོག་སེར་ཡེར་པ་རྡོ་རྗེའི་ཕུག་ཏུ་སླར་སྦས་པ། བཛྲའི་མིང་ཅན་ཏེ་རོང་པ་བདུད་འདུལ་གླིང་པ་རྡོ་རྗེ་བདུད་འཇོམས་ལ་གཏེར་དཔེ་ཕྱག་ཏུ་བབས་མོད། ཡུལ་དུས་གནས་སྐབས་ཀྱིས་འཆད་སྤེལ་སོགས་མ་བྱུང་བས་གཏེར་དཔེ་ཡེར་པ་རྡོ་རྗེའི་ཕུག་ཏུ་ཡང་གཏེར་དུ་རྒྱས་བཏབ་པ་ཉིད། ཁོ་བོ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ་སྨན་བཙུན་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མས་མདངས་གསོལ་དུ་བསྩལ་པ། ལོ་ཆེན་བཻ་རོ་དངོས་བྱོན་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་མོའི་ཆ་རྐྱེན་དུ་གཏན་ལ་དབབ་པར་བཀའ་གནང་བ་ལྟར། བརྡའི་རི་མོ་ལས་གང་ཤར་འཕྲི་བསྣན་བཅོས་བསྒྱུར་མེད་པར་
35-1-19a
བྲིས་པ་སྟེ། བརྒྱུད་པའི་ངེས་པའང་། ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། ལོངས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ། སྤྲུལ་སྐུ་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ།

【现代汉语翻译】
由金刚持（藏文：ྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་，含义：持有金刚杵者）所发现。
其中一份藏于香地（藏文：ཤངས་）的深谷岩石中，为了未来佛法兴盛。
此心髓（藏文：སྙིང་པོ་）是阿杂ra萨列（藏文：ཨ་ཙར་ས་ལེར་）的教诲，以智慧明妃（藏文：ཐུགས་ཀྱི་གཟུངས་མས་）的符号文字写成。
在哦玉（藏文：འོ་ཡུག་）药草遍布的杉树林边，藏于形似牦牛舌头的岩石中。
贝若扎那（藏文：བཻ་རོས་）加持，关于转化迷妄的咒语禅修之法，由成就的瑜伽士仁钦嘉波（藏文：རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོས་）所发现。
为了利益众生，如闪电般传播，母本藏于耶巴多杰（藏文：ཡེར་པ་རྡོ་རྗེའི་）岩石中。
未来藏地（藏文：བོད་ཁམས་）极度痛苦之时，对于名为金刚（藏文：བཛྲ་，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：Vajra，汉语字面意思：金刚）或莲花（藏文：པདྨའི་）之人，我，药师女（藏文：སྨན་བཙུན་བདག་མོས་），将亲自交付伏藏样本。
依靠措嘉（藏文：མཚོ་རྒྱལ་）的加持而确定，地水风火（藏文：འབྱུང་བ་སྒང་གཤོང་）四大失调，时局动荡等诸多障碍，都将由此教法平息。
莲花生（藏文：པདྨ་）我为了利益众生而来，对于具缘者，我从内心深处给与教诲，不要忘记，要利益自己和他人，愿一切善愿如意实现。
措嘉我以空行母（藏文：མཁའ་འགྲོ་）秘密符号写下这些，藏于牦牛舌头的岩石中，交付给伏藏主多杰玉仲玛（藏文：རྡོ་རྗེ་གཡུའི་སྒྲོན་མ་）守护。萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ），封印！封印！封印！伏藏封印！隐藏封印！秘密封印！传播封印！封印！封印！封印！
此法以广、中、略三种方式伏藏，广法是从门曲沃普（藏文：མོན་ཆུ་མོ་ཕུག་）取出，由古汝策丹嘉参（藏文：གུ་རུ་ཚེ་བརྟན་རྒྱལ་མཚན་）迎请。中间有灌顶传承等，但如今已失传。中法藏于香地扎布隆（藏文：ཤངས་ཟབ་བུ་ལུང་），也已失传。此精要略法藏于哦玉牦牛舌头的岩石中，由贝若扎那的化身伏藏师雅恰宁玛仁钦嘉波（藏文：གཡག་འཕྱར་སྔོན་མོ་རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོས་）取出，但利益众生不大，又将黄纸藏于耶巴多杰的洞穴中。名为金刚者，即绒巴多杜林巴多杰杜炯（藏文：རོང་པ་བདུད་འདུལ་གླིང་པ་རྡོ་རྗེ་བདུད་འཇོམས་），得到了伏藏样本，但因时局等原因未能弘扬，因此又将伏藏样本藏于耶巴多杰的洞穴中。
我，莲花光明密咒洲（藏文：པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་），药师女多杰玉仲玛（藏文：སྨན་བཙུན་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མས་）赐予我光明，大译师贝若扎那的化身，不死教法二者永仲林巴（藏文：འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་）开许我将其编入大宝伏藏（藏文：རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་མོའི་）之中，因此我未作任何增删修改，如实写下。
传承的确定性：法身普贤王如来（藏文：ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ），报身金刚亥母（藏文：ལོངས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ），化身至尊度母（藏文：སྤྲུལ་སྐུ་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ）。

【English Translation】
Found by Vajradhara (Tibetan: ྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་, meaning: the one who holds the vajra).
One was hidden in the deep valley rock of Shang (Tibetan: ཤངས་), for the sake of future Dharma prosperity.
This heart essence (Tibetan: སྙིང་པོ་) is the instruction of Atsara Sale (Tibetan: ཨ་ཙར་ས་ལེར་), written in symbolic letters by the wisdom consort (Tibetan: ཐུགས་ཀྱི་གཟུངས་མས་).
Beside the cedar forest full of herbs in Oyuk (Tibetan: འོ་ཡུག་), it is hidden in a rock shaped like a yak's tongue.
Blessed by Vairochana (Tibetan: བཻ་རོས་), the method of mantra meditation to transform delusion, was found by the accomplished yogi Rinchen Gyalpo (Tibetan: རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོས་).
To benefit beings, spread it like lightning, the original is hidden in the rock of Yerpa Dorje (Tibetan: ཡེར་པ་རྡོ་རྗེའི་).
When Tibet (Tibetan: བོད་ཁམས་) suffers greatly in the future, to the one named Vajra (Tibetan: བཛྲ་，Sanskrit Devanagari: वज्र，Sanskrit Romanization: Vajra，Chinese literal meaning: Diamond) or Padma (Tibetan: པདྨའི་), I, the medicine nun (Tibetan: སྨན་བཙུན་བདག་མོས་), will personally hand over the terma sample.
Relying on the blessing of TsoGyal (Tibetan: མཚོ་རྒྱལ་) to confirm, the imbalance of the elements (Tibetan: འབྱུང་བ་སྒང་གཤོང་), the turmoil of the times, and many other obstacles, will be pacified by this teaching.
Padmasambhava (Tibetan: པདྨ་) I have come to benefit beings, to the fortunate ones, I give teachings from the bottom of my heart, do not forget, benefit yourself and others, may all good wishes be fulfilled.
TsoGyal I wrote these in secret symbols of Dakini (Tibetan: མཁའ་འགྲོ་), hidden in the rock of the yak's tongue, and entrusted to the terma lord Dorje Yutronma (Tibetan: རྡོ་རྗེ་གཡུའི་སྒྲོན་མ་) to protect. Samaya (Tibetan: ས་མ་ཡ), seal! seal! seal! Terma seal! Hidden seal! Secret seal! Spread seal! Seal! seal! seal!
This Dharma is hidden in three ways: extensive, medium, and concise. The extensive Dharma was taken from Monchumo Phuk (Tibetan: མོན་ཆུ་མོ་ཕུག་), and Guru Tseten Gyaltsen (Tibetan: གུ་རུ་ཚེ་བརྟན་རྒྱལ་མཚན་) was invited. There are initiations and transmissions in between, but now it is lost. The medium Dharma is hidden in Shang Zablung (Tibetan: ཤངས་ཟབ་བུ་ལུང་), which is also lost. This essential concise Dharma is hidden in the yak's tongue rock in Oyuk, and was taken out by the emanation of Vairochana, the terton Yakhyar Ningma Rinchen Gyalpo (Tibetan: གཡག་འཕྱར་སྔོན་མོ་རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོས་), but it did not benefit beings much, and the yellow paper was hidden again in the cave of Yerpa Dorje. The one named Vajra, Rongpa Dudul Lingpa Dorje Dudjom (Tibetan: རོང་པ་བདུད་འདུལ་གླིང་པ་རྡོ་རྗེ་བདུད་འཇོམས་), received the terma sample, but failed to promote it due to the situation, so the terma sample was hidden again in the cave of Yerpa Dorje.
I, Padma Osel Do-ngak Lingpa (Tibetan: པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་), the medicine nun Dorje Yutronma (Tibetan: སྨན་བཙུན་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མས་) gave me light, the emanation of the great translator Vairochana, the immortal teachings of both Yungdrung Lingpa (Tibetan: འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་) allowed me to include it in the Great Treasure Trove (Tibetan: རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་མོའི་), so I wrote it down as it is without any additions or deletions.
The certainty of the lineage: Dharmakaya Samantabhadra (Tibetan: ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ), Sambhogakaya Vajravarahi (Tibetan: ལོངས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ), Nirmanakaya Jetsun Tara (Tibetan: སྤྲུལ་སྐུ་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ).

--------------------------------------------------------------------------------

 ཨོ་རྒྱན་པདྨ་སཾ་བྷ་བ། མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ། ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན། ལོ་ཆེན་བཻ་རོ་ཙ་ན། གྲུབ་ཆེན་ཨ་ཙར་ས་ལེ། གཏེར་ཆེན་གུ་རུ་ཚེ་བརྟན་རྒྱལ་མཚན། པདྨ་དབང་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ། སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་གཡག་ཕྱར་སྔོན་མོ་རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོ། རོང་པ་བདུད་འདུལ་གླིང་པ། པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ཞེས་དྲང་བར་བྱའོ།། །།




【现代汉语翻译】
邬金莲花生（梵文：Padmasambhava，莲花生），空行益西措嘉（藏文：ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ，智慧海王），法王赤松德赞（藏文：ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན），大译师贝若扎纳（藏文：བཻ་རོ་ཙ་ན），大成就者阿杂啦萨列（藏文：ཨ་ཙར་ས་ལེ），大掘藏师古汝才旦坚赞（藏文：གུ་རུ་ཚེ་བརྟན་རྒྱལ་མཚན），莲花旺嘉多杰（藏文：པདྨ་དབང་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ），化身大掘藏师牦牛背上的青色宝饰仁钦嘉波（藏文：གཡག་ཕྱར་སྔོན་མོ་རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོ），绒巴杜度林巴（藏文：བདུད་འདུལ་གླིང་པ），莲花光明多昂林巴（藏文：པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་），应当如是称念。

【English Translation】
Ogyen Pema Sambhava (Padmasambhava), Khandro Yeshe Tsogyal (Wisdom Lake Queen), Chögyal Trisong Detsen, Lotsen Vairocana, Drubchen Atsara Salé, Terchen Guru Tseten Gyaltsen, Pema Wangyal Dorje, Tulku Terchen Yak Phyar Ngönmo Rinchen Gyalpo, Rongpa Dudul Lingpa, Pema Osel Do-ngak Lingpa, should be recited as such.

--------------------------------------------------------------------------------

